腆怯的思想呀,不要怕我。
我是一个诗人。
timid thoughts,do not be afraid of me.
i am a poet.
239
我的心在朦胧的沉默里,似乎充满了蟋蟀的鸣声--声音的灰暗的
暮色。
the dim silence of my mind seems filled with crickets’ chirp ---
the grey twilight of sound.
240
爆竹呀,你对群星的侮蔑,又跟着你自己回到地上来了。
rockets,your insult to the stars follows yourself back to the earth.
241
您曾经带领着我,穿过我的白天的拥挤不堪的旅程,而到达了我的黄昏的孤寂之境。
在通宵的寂静里,我等待着它的意义。
thou hast led me through my crowded travels of the day to my evening‘s
loneliness.
i wait for its meaning through the stillness of the night.
242
我们的生命就似渡过一个大海,我们都相聚在这个狭小的舟中。
死时,我们便到了岸,各往各的世界去了。
this life is the crossing of a sea,where we meet in the same
narrow ship.
in death we reach the shore and go to our different worlds.
243
真理之川从它的错误之沟渠中流过。
the stream of truth flows through its channels of mistakes.
244
今天我的心是在想家了,在想着那跨过时间之海的那一个甜蜜的时候。
my heart is homesick today for the one sweet hour across the sea of time.
245
鸟的歌声是曙光从大地反响过去的回声。
the bird-song is the echo of the morning light back from the earth.
246
晨光问毛茛道:“你是骄傲得不肯和我接吻么?”are you too proud to kiss me?
247
小花问道:“我要怎样地对你唱,怎样地崇拜你呢?太阳呀?”