{对哈姆雷特}
您还好吗,殿下?
奥: 您怎么样,雷尔提?
雷: 就像支自投罗网的小鸟,奥斯力克,
我活该被自设的诡计害死。
哈: 皇后怎么啦?
王: 她见血就晕过去了。
后: 不,不...那酒,那酒! 喔,我的亲爱的哈姆雷特,
那酒,那酒,我中毒了...
[皇后死]
哈: 唉哟! 狠毒呀!
停止一切,把门栓上;
奸计,露出你的面孔罢!
[奥斯力克出]
雷: 它就在此,哈姆雷特;
哈姆雷特呀,你已经死定了!
天下再好之良药对你也无效,你将活不过半个时辰。
奸诈之凶器正握在你的手中; 它未上护套,并涂有毒汁;
这宗诡计已转过头来害了我自己;
你看,我躺在此,将永远不能再起。
你的母亲也被下毒了; 我已无能再说了。国王...国王就是罪人...
哈: 剑尖也涂了毒药? 那么,去发挥你的毒性罢!
[持毒剑猛刺国王]
全体人: 叛国! 叛国!
王: {重伤垂危} 喔,朋友们,求你们救救我罢,我受伤了。
哈: 去罢,你这个乱伦、杀人、该死的丹麦王,
去痛饮你的这剂药罢! 你的珍珠还在里头吗?
尾随我的母亲去罢!
[强迫重伤的国王喝鸩酒; 国王死]
雷: 这是他的报应,鸩酒是他调的。
高贵的哈姆雷特呀,让我们来互换宽恕罢:
我不怪你杀死我和我父亲,你也勿怪我把你杀死。
[雷尔提死]
哈: 天堂会赦免你的; 我也会马上跟随你去的。
我将死了,赫瑞修。
可怜的皇后,再会罢。
{对众臣}
你们有人面色苍白,有人为此惨变战栗,
但是,你们只是无言的旁观者;
只要我能够有时间,我能告诉你们...啊,不管这些了;
可怖的死神真是个毫不留情的补快!
赫瑞修,我死了,你尚活著;
请你把我的故事告诉给那些不知底细的民众们。
赫: 别提这些了;
我虽身为丹麦人,但是我的内心却像个古罗马人(注3);
这里还有些剩酒...{拿起剩下的毒酒欲饮}
哈: 你是个男子汉,把杯子给我! {与赫瑞修争夺酒杯}
放开!老天,把它给我!{打翻赫瑞修手中的酒杯}
神呀,如果无人能来揭发此事之真相,那么,
我的留名将多么的受到损害!
倘若你曾爱我,那就请你暂且牺牲天国之幸福,
留在这冷酷的世界里去忍痛告诉世人我的故事罢。
[远处传来军歌与炮声]
那是什么声音?
[奥斯力克入]
奥: 福丁布拉少氏,远征波兰後班师回朝,为英国大使鸣炮行礼。
哈: 喔,我将死了,赫瑞修;
剧毒已经克服了我的灵魂,我将无法活著听到来自英国之消息;
不过,我预测福丁布拉将被推举为丹麦王;
他已得到我这垂死之人的赞许;
请告诉他这里所发生之一切事故。