桓公田于泽[1],管仲御[2],见鬼焉。公抚管仲之手曰:“仲父何见[3]?”对曰:“臣无所见。”公反[4],诶诒为病[5],数日不出。
齐士有皇子告敖者曰[6]:“公则自伤,鬼恶能伤公!夫忿滀之气[7],散而不反,则为不足[8];上而不下[9],则使人善怒;下而不上,则使人善忘;不上不下,中身当心,则为病。”
桓公曰:“然则有鬼乎!”曰:“有。沉有履[10],灶有髻[jì][11]。户内之烦壤[12],雷霆处之[13];东北方之下者,倍阿鲑蠪跃之[14];西北方之下者,则泆阳处之[15]。水有罔象[16],丘有***[17],山有夔[18],野有彷徨[19],泽有委蛇。”
公曰:“请问,委蛇之状何如?”皇子曰:“委蛇,其大如毂[20],其长如辕[21],紫衣而朱冠。其为物也,恶闻雷车之声,则捧其首而立,见之者殆乎霸[22]。”桓公辴然而笑曰[23]:“此寡人之所见者也。”于是正衣冠与之坐,不终日而不知病之去也[24]。
【注释】
[1]桓公:齐桓公,姓姜,名小白,春秋五霸之一。 田:打猎。
[2]御:驾驭车马。
[3]仲父:齐桓公对管仲的尊称。
[4]反:通“返”。
[5]诶诒(xy希夷):谓病而失魂,自笑自言。
[6]皇子告敖:复姓皇子,字告敖,齐国贤人。
[7]忿滀(ch触):蓄愤郁结。滀,结聚。
[8]不足:谓精神萎靡不振。
[9]上:谓忿滀之气上攻头部。
[10]沉:水下污泥。 履:鬼名。
[11]髻:灶神名。
[12]烦壤:粪壤。
[13]雷霆:鬼名。
[14]倍阿、鲑蠪(wlng蛙龙):皆神名。 跃之:在那里蹦跳着。
[15]泆(y逸)阳:神名。
[16]罔象:水怪名。
[17]***(zhn臻):山丘之鬼。
[18]夔(ku葵):木石之怪。
[19]彷徨:野外神名。
[20]毂(g古):车轮中心可以插轴的部件。
[21]辕:大车前面驾牲口的两根直木。
[22]殆:近,差不多。
[23]辴(zhn枕)然:喜笑的样子。
[24]不知:不知不觉。 去:愈。
纪渻子为王养斗鸡[1]。十日而问:“鸡已乎?”曰:“未也。方虚憍而恃气[2]。”十日又问,曰:“未也。犹应向景[3]。”十日又问,曰:“未也。犹疾视而盛气。”十日又问,曰:“几矣[4]。鸡虽有鸣者,已无变矣,望之似木鸡矣,其德全矣[5],异鸡无敢应者[6],反走矣[7]。”
【注释】
[1]纪渻(shng)子:姓纪,名渻子。 王:指齐王。
[2]虚:虚浮。 憍:通“骄”。 恃气:自恃意气。
[3]向:通“响”,指鸡鸣声。 景:通“影”,指鸡的身影。
[4]几:差不多。
[5]德全:自然德性完备。
[6]异鸡:别的鸡。 应:应战。
[7]反走:掉身逃跑。
孔子观于吕梁[1],县水三十仞[2],流沫四十里[3],鼋鼍鱼鳖之所不能游也[4]。见一丈夫游之[5],以为有苦而欲死也,使弟子并流则拯之[6]。数百步而出,被发行歌而游于塘下[7]。
孔子从而问焉,曰:“吾以子为鬼,察子则人也。请问,蹈水有道乎[8]?”曰:“亡[9],吾无道。吾始乎故[10],长乎性,成乎命[11]。与齐俱入[12],与汨偕出[13],从水之道而不为私焉。此吾所以蹈之也。”孔子曰:“何谓始乎故,长乎性,成乎命?”曰:“吾生于陵而安于陵,故也;长于水而安于水,性也;不知吾所以然而然,命也。”
【注释】