让你立刻赴往英格兰。
哈: 赴往英格兰?
王: 是的,哈姆雷特。
哈: 好罢。
王: 就这么办,如果你能明白我的好意。
哈: 我见到一个明白您好意之天使{注1}。
好,去英格兰。
再会罢,亲爱的母亲。
王: {纠正他} 是爱你的父亲,哈姆雷特。
哈: 是我的母亲:
父母乃夫妻,夫妻乃同体;
所以--我的母亲。
走,去英格兰。
[出]
王: {对罗与盖} 把他紧紧的跟好,教他立刻就上船,不可耽误;
我要他今晚就走。
去呀! 所有的文件都已准备、密封好了,你们快去!
[全体人出,仅留国王]
英格兰王啊,汝邦受於丹麦之刀疤尚新,至今仍虔敬的纳贡於本国;
因此,仗吾邦之威信,你不可不畏惧寡人之旨意。
此事在函中均已交代清楚,那就是『速斩哈姆雷特。』
假使你重视寡人之友谊,那你就必须办妥此事。
他是寡人心腹之大患、血液之热疾,而你必须令吾痊愈。
此事未了,寡人无法重获欢欣!
[出]
_________________________________
译者注:
(1). 哈姆雷特在此暗示他已晓得国王之诡计。
第四景: 丹麦原野
[福丁布拉引大军入]
福: 去罢,队长,去见丹麦王,
告诉他福丁布拉求他依诺容允本军安渡其境。
你已知道会合处在哪里; 倘若陛下还有其它指示,
那我将亲自晋见。
请告诉他这些。
尉官: 尊命,主公。
福: 请慢行。
[大军出,仅留尉官]
[哈姆雷特、罗生克兰、盖登思邓与众随从入]
哈: 好先生,这是哪国的武力?
尉官: 是挪威的,先生。
哈: 请问先生,它是用於何方?
尉官: 去攻打波兰某处。
哈: 是谁在统率此军,先生?
尉官: 挪威老王之侄,福丁布拉。
哈: 是去攻打波兰本土呢,还是它的边疆?
尉官: 不瞒您说,我们是去争取一小块仅有空名之无用土地。
五块钱租给我--五块钱--教我去耕种此地,我都不要;
就是把它给卖了,也不会使挪威或波兰多赚得一文钱。
哈: 这么说,波兰王是绝对不会去捍卫它罗。
尉官: 错了,那里早驻有防军。
哈: 两千名军士之性命与两万块金洋都无法消灭此争执,
这分明是富裕与和平所导致之毒脓包;
脓包在体内爆裂,已致人於死命,
但表面上仍看不出此人之死因也。
我谦逊的谢谢你,长官。
尉官: 上帝与您同在,先生。
[出]
罗: 您可走了吗,殿下?
哈: 我马上就赶来,你们先走。
[全人出,仅留哈姆雷特]