当他需要你们所吸取之物时,他只要把你们轻轻一挤,
你们就会像海绵般的被挤乾净。
罗: 我不懂您的意思,殿下。
哈: 我很高兴,
俏皮话在蠢人的耳朵里总是枉然的。
罗: 殿下,您必须告诉我们尸体在那里,并和我们一起去见国王。
哈: 尸体是与国王同在,{指先王}
但是国王并不与尸体同在。{指其叔}
国王是个...
盖: 是个什么东西,殿下?
哈: 是个无用的东西。
带我去见他罢!
{边跑边喊}
躲迷藏呀,大家来找!
[全人出]
第三景: 宫中
[国王与两、三位侍从入]
王: 我已派人去找他,并去搜寻那尸体.
让此人逍遥於外是多么危险的一件事,
但是我也不能立刻去拿他来严办,
因为他深受那些糊涂群众之爱戴;
这些人只顾外观,不听理智;
他们只会考虑到刑法之苛厉,而把犯者之严重罪行置於脑後。
为了安抚这些人,
我必须把他突然的离去作得像是个经过深思熟虑後的抉择。
欲治重疾,必下重药也!
[罗生克兰、盖登思邓、与众人入]
怎样,有何消息?
罗: 我们无法使他招出尸体之藏匿处,主公。
王: 可是他人呢?
罗: 被押在外,等候您的旨示。
王: 把他带进来见朕。
罗: 喂! 引进殿下!
[哈姆雷特与卫士入]
王: 哈姆雷特,波隆尼尔在哪里?
哈: 在晚餐。
王: 晚餐? 在哪里?
哈: 不是他在哪里『吃,』 而是他在哪里『被吃。』
此刻有窝非常精明挑剔的蛆虫,正忙著在吃他呢。
蛆才是我们真正的『食客之王』:
我们把世界上所有的动物养胖後来喂我们,
而我们却把自己养胖後去喂蛆。
一个胖国王与一个瘦乞丐,到头来,
只不过是同桌上的两道菜而已。
王: 唉,唉。
哈: 一个人能用一条吃过国王的蛆来作饵钓鱼,
然後把这条吃过蛆的鱼食入肚内。
王: 你这句话是什么意思?
哈: 没什么意思,
只是让您看看一个国王怎样能够贯穿过一个乞丐的肠子。
王: 波隆尼尔在那里?
哈: 在天堂; 您可差人去那里找他。
假如您的使者在那里找不到他的话,那您可以自己往另一处寻找。
假如在一月之内还找他不到的话,
那您仅须去楼上厅里,就会闻到他的。
王: [对众侍从] 你们快去那里找他!
哈: 他会在那里等候你们的。
[侍从们出]
王: 哈姆雷特,
我对你个人安全之关怀,就如我对此事之痛心;
为了此事,我得十万火急的送你出境;
你可马上准备启程!
此时船支已备,风向已顺,侍者已待,万事已齐,