听罢这番话,灰眼睛女神雅典娜答道:“此人必死无疑,他的勇力将被荡毁殆尽,死在阿耳吉维人手里,倒在自己的乡园!然而,父亲狠毒的心肠现时正填满狂怒;他残忍,总是强蛮横暴,处处挫毁我的计划,从来不曾想过,我曾多次营救他的儿子,赫拉克勒斯,欧鲁修斯派给的苦役整得他身腿疲软。他一次次地对着苍天呼喊,而宙斯总是差我赶去帮忙,急如星火。倘若我的智慧能使我料知这一切——那一日,欧鲁修斯要他去找死神,把守地府大门的王者,从黑暗的冥界拖回一条猎狗,可怕的死神的凶獒——他就休想冲出斯图克斯河泼泻的水流。然而,现在宙斯恨我,顺从了塞提丝的意愿,她亲吻宙斯的膝盖,托抚着他的下颌,恳求他赐誉阿基琉斯,城堡的荡劫者。不过,这一天终会到来,那时,他又会叫我他亲爱的灰眼睛姑娘。所以,你去套马,我们那四蹄风快的骏马,而我将折回宙斯的家居,带埃吉斯的王者,全副武装。我倒想看看,当目睹咱俩出现在战场的车道时,赫克托耳是否会高兴得活蹦乱跳!不然,我亦乐意看睹此番佳景:他的某个特洛伊兵勇,用自己的油脂和血肉满足狗和兀鸟的食欲,倒死在阿开亚人的海船旁!”
雅典娜言罢,白臂女神赫拉听从了她的建议,赫拉,神界的王后,强有力的克罗诺斯的女儿,前往整套系戴金笼辔的骏马。与此同时,雅典娜,带埃吉斯的宙斯的女儿,在父亲的门槛边脱去舒适的裙袍,织工精巧,由她亲手制作,穿上汇卷乌云的宙斯的衫套,扣上自己的铠甲,准备迎接惨烈的战斗。女神踏上火红的战车,抓起一杆枪矛,粗长、硕大、沉重,用以荡扫地面上战斗的群伍,强力大神的女儿怒目以对的军阵。赫拉迅速起鞭策马,时点看守的天门自动敞开,隆隆作响——她们把守着俄林波斯和辽阔的天空,拨开或关合浓密的云雾。穿过天门,她俩一路疾驰,快马加鞭。
但是,父亲宙斯勃然大怒,当他从伊达山上看到此番情景,命催金翅膀的伊里丝动身前往,带着他的口信:“快去,迅捷的伊里丝,去把她们挡回来,但不要出现在我的前面——我不想和她们在这场战斗中翻脸。我要直言相告,我的话将付诸实践。我将打残轭架下捷蹄的快马,把她们扔出马车,砸烂车身;她们将熬过漫长的十年时光,愈合我用闪电裂开的伤口。这样,才能使灰眼睛姑娘知道,和父亲争斗意味着什么。但是,对赫拉,我却不会如此气恼,如此烦愤;挫阻我的命令,她已习以为常。”
宙斯言罢,驾踩风暴的伊里丝即刻出发,带着口信,从伊达山脉直奔巍伟的俄林波斯。在峰脊耸叠的俄林波斯的外门,伊里丝遇阻了二位女神的去路,转告了宙斯的口信:“为何如此匆忙?为何如此气急败坏?克罗诺斯之子不会让你们站到阿耳吉维人一边。听听宙斯的警告,他将把话语付诸实践。他将打残你们轭架下捷蹄的快马,把你俩扔出马车,砸烂车身。你们将熬过漫长的十年时光,愈合他用闪电裂开的伤口。这样,你就会知道,灰眼睛姑娘,和父亲争斗意味着什么。但是,对赫拉,他却不会如此气恼,如此烦愤;挫阻宙斯的命令,她已习以为常。所以,你可要小心在意,你这蛮横而不顾廉耻的东西,倘若你真的敢对父亲动手,挥起粗重的长枪!”
言罢,快腿的伊里丝动身离去。其时,赫拉对帕拉丝雅典娜说道:“算了,带埃吉斯的宙斯之女,我不能再和你一起,对宙斯开战,为了一个凡人。让他们该死的死,该活的话,听天由命;让宙斯——这是他的权利——随心所欲地决定特洛伊兵众和达奈人的命运。”
言罢,赫拉掉转马头,赶起风快的骏马。时点将长鬃飘洒的驭马宽出轭架,控系在填满仙料的食槽旁,将马车停靠在滑亮的内墙边。两位女神靠息在金铸的长椅上,和其他神明聚首,强忍着悲愁。