好学文苑网:经典文学资源分享平台
学段:大学  学科:文学  发布:2022-05-07  ★★★收藏章节〗〖手机版

听罢这番话,年迈的王者、神一样的普里阿摩斯答道:“如果你真的愿意让我为卓越的赫克托耳举行隆重的葬礼,那么,阿基琉斯,你要能如此做来,我将感到由衷的高兴。你知道,我们被迫挤在城里,苦不堪言,砍伐烧柴要到遥远的坡地,而特洛伊人都已吓得腿脚酥软。我们将把他放在宫内哭祭,需用九天时间。准备在第十天上举行葬礼,让大伙吃喝一顿;第十一天上,我们将堆坟筑墓;到了第十二天,两军可重新开战,如果我们必须兵戎相见。”

听罢这番话,捷足的战勇、卓越的阿基琉斯答道:“好吧,老人家,一切按你说的办;我将按兵不动,在你需要的期限。”

言罢,阿基琉斯握住老王的右手腕,使他不致担惊受怕。接着,二位来者,普里阿摩斯和同来的使者,盘想着回城的方略,睡寝在厅前带遮顶的门廊下,而阿基琉斯则睡在坚固的营棚里,棚屋的深处,身边躺着美貌的布里塞伊丝。

此时,其他神明和驾驭战车的凡人都已酣睡整夜,吞吐着睡眠的舒甜,惟有善喜助信的赫耳墨斯还不曾屈从睡的催捕,心中思考着如何护导王者普里阿摩斯离开海船,躲过忠于职守的门卫的双眼。他悬站在老王头上,对他说道:“老人家,你全然不顾眼前的危险,睡躺在敌营之中,只因阿基琉斯不曾把你伤害。是的,你已赎回你的爱子,付出一大笔财礼;然而,你家中的儿子,将付出三倍于此的财物,回赎你的生命,要是此事传到阿特柔斯之于阿伽门农耳边,传到所有其他阿开亚人的耳朵里。”

他言罢,老人心里害怕,叫醒使者。赫耳墨斯套好骡车和马车,亲自驭赶,迅速穿过营区,谁也不曾注意到车马的踪迹。

然而,当他们来到清水河的边岸,其父宙斯,不死的天神,卷着漩涡的珊索斯的滩沿,赫耳墨斯离开他们,回程俄林波斯的峰巅;黎明抖开金红色的衫袍,遍撒在大地上。其时,他们赶着马车,朝着城堡行进,悲声哀悼,痛哭流涕。遗体由骡车拉行。城墙里,谁也不曾首先见到他们,无论是男人,还是束腰秀美的女子,谁也不曾先于卡桑德拉,金色的阿芙罗底忒一样的姑娘,早已登上裴耳伽摩斯的顶面。她看到亲爱的父亲,站在马车上,由他的信使和传话人陪伴。她也见到尸架,骡车上的那个人,于是尖声嘶叫,声音传响在整个城区:“来呀,特洛伊的男子和妇女!看看我们的赫克托耳——倘若你们,你们曾满怀喜悦,看着他生还家园,从杀敌的战场!他给我们带来过巨大的愉悦,给这座城市,所有的子民!”

听到此番喊叫,人们倾城而出,包括男人和女子,个个悲苦异常,痛不欲生。他们在城门边围住运尸进城的普里阿摩斯,赫克托耳的妻子和尊贵的母亲最先扑上轮圈溜滑的骡车,撕绞着自己的头发,抚摸着死者的头脸;众人哭喊嚎啕,围站在她们身边。此时此地,在这城门之前,人们会痛哭终日,泪流满面,直到太阳西沉。要不是老人开口发话,在车上高声叫喊:“闪开,让骡车过去!稍后,当我把他放入宫居,你们可尽情恸哭举哀。”

他言罢,人们问向两边,让出一条过车的通道。他们把赫克托耳抬人那座著名的房居,把他放在一张雕花的床上。引导哀悼的歌手们坐在他的身边,唱起曲调凄楚的挽歌,女人们悲声哭叫,应答呼号。白臂膀的安德罗玛开引导着女人的悲嚎,怀中抱着丈夫的头颅,杀人的赫克托耳:“我的丈夫,你死得这般年轻!你丢下我,宫居里的寡妇,守着尚是婴儿的男孩。你我的后代,一对不幸的人儿!我知道,他不会长大成人:在此之前,我们的城堡将被荡为平地,从楼顶到底面的墙沿!因为你已不在人间,你,城堡的卫士保卫着城内高贵的妻子和无力自卫的孩童——不幸的人们,将被深旷的海船运往陌生的国度。我也一样,随同被抢的女人;而你,我的孩子,将随我前往,超越体力的负荷,替一位苛刻的主人,干起沉重的苦活。或许,某个阿开亚强人会伸手把他夺走,扔下城楼,暴死在墙基边,出于内心的愤怒,因为赫克托耳曾杀死过他的亲人,他的兄弟、父亲或儿子——众多的阿开亚人已面贴广袤的大地,嘴啃泥尘,倒死在赫克托耳手下!在你死我活的拼杀中,你的父亲不是个心慈手软的儒汉。所以,赫克托耳,全城的人们都在悲哭你的死亡;你给不幸的双亲带来了难以言喻的痛苦和悲难。但尝苦最深、悲痛最烈的是你的妻子,是我——你没有死在床上,对我伸出你的双臂,也没有叙告贴心的话语,使我可以终身怀念,伴随着我的哭悼,无论是白天,还是黑夜!”

安德罗玛开纵情哭诉,女人们答之以悲戚的呼喊。接着,赫卡贝引唱起曲调凄楚的哀歌:“众多的儿郎中,赫克托耳,你是我最钟爱的一个。在我们共同生活的日子里,你是神祗钟爱的宠人;他们仍在关心爱护着你,虽然你已离我而去。捷足的阿基琉斯曾抓过我好几个儿子,送过奔腾不息的大海,当做奴隶,卖往萨摩斯、英勃罗斯和烟雾弥漫的莱姆诺斯。[●] 然而你,他用锋快的铜枪夺走了你的生命,拖着你一圈圈地围着坟茔奔跑,围着被你杀死的帕特罗克洛斯。然而,即便如此,他也没有把心爱的伙伴带回人间。现在,你横躺在厅堂里,宛如晨露一般鲜亮,像被银弓之神阿波罗击中放倒的死者,用温柔的羽箭。”