好学文苑网:经典文学资源分享平台
学段:大学  学科:文学  发布:2022-05-07  ★★★收藏章节〗〖手机版

言罢,全军痛哭嚎啕,由阿基琉斯挑头带领。他们赶起长鬃飘洒的骏马,一连跑了三圈,围着遗体;兵勇们悲哭哀悼,人群中,塞提丝催恿起恸哭的激情,泪水透湿沙地,浸儒着战勇们的铠甲——如此深切的怀念,对帕特罗克洛斯,驱赶逃敌的英壮。裴琉斯之子领头唱起曲调凄楚的哀歌,把杀人的双手紧贴着挚友的胸脯:“别了,帕特罗克洛斯;我要招呼你,即便你已去了死神的府居!瞧,我已在实践对你许下的诺言——我说过,我要把赫克托耳拉到这里,让饿狗生吞撕咬;砍掉十二个青壮的脑袋,特洛伊人风火正茂的儿子,在焚你的柴堆前,消泄我对他们杀你的愤恼!”

他如此一番哭喊,心中盘划着羞辱光荣的赫克托耳。他一把撂下死者,任其头脸贴着泥尘,陪旁着墨诺伊提俄斯之子的尸床。与此同时,全军上下,所有的兵勇,全部脱去闪亮的铜甲,宽出昂头嘶叫的骏马,数千之众,在船边坐下,傍临捷足的阿基琉斯的海船,后者已备下丰盛的丧宴,供人们食餐。许多肥亮的壮牛挨宰被杀,倒在铁锋下,还有众多的绵羊和咩咩哀叫的山羊,一大群肥猪,露出白亮的尖牙,挂着大片的肥膘。兵勇们叉起肥猪,架上赫法伊斯托斯的柴火,烧去鬃毛,举杯接住泼倒而出的牲血,围洒在尸躯旁。

其时,阿开亚人的王者们将裴琉斯之子,捷足的首领,引往尊贵的阿伽门农的住处,好说歹说,方才成行——伴友的阵亡使他盛怒难消。当一行人来到阿伽门农的营棚,马上命令嗓音清亮的使者,把一口大锅架上柴火,进而劝说裴琉斯之子洗去身上斑结的污血,但后者顽蛮地拒绝他们的规劝,发誓道:“不,不!我要对宙斯起誓,对这位至高至尊的天神,此举不当;不要让浴水碰洒我的头脸,在我做完这一切事情之前:我要把帕特罗克洛斯放上燃烧的柴堆,垒土成莹,割下头发,尊祭我的伴友——要知道,在我有生之日,我的心灵再也不会经受如此的伤忧。眼下,大家可以饱食我所厌恶的佳肴。明晨拂晓,王者阿伽门农,你要唤起手下的兵众,伐集薪材,备下死者所需的一切——他借此上路,走向阴森、昏黑的地府。这样,熊熊燃烧的烈火就能以最快的速度,把他送出我们的视野,而兵勇们亦能重上战场,他们必须前往的去处。”

他如此一番说道,众人肃静聆听,谨遵不违,赶忙动手做饭,人人吃饱喝足,谁也不曾少得应有的份额,委屈饥渴的肠肚。当满足了吃喝的欲望,他们分手寝睡,走入自己的营棚。然而,裴琉斯之子却躺倒在惊涛震响的海滩,粗声哀叫,在慕耳弥冬营地的近旁,一片久经海浪冲击的空净之处。睡眠模糊了他的头脑,甜美深熟的鼾息赶走了心中的悲痛——快步追赶赫克托耳,朝着多风的伊利昂,疲乏了他那闪亮的腿脚。其时,不幸的帕特罗克洛斯的幽灵出现在他的面前,一如生前的音容和形貌,睁着那双明亮的眼睛,裹着生前穿用的衫袍,飘站在他的头顶,开口说道:“你在睡觉,阿基琉斯?你已把我忘却——是否因我死了,你就这样待我?我活着的时候,你可从来不曾有过疏忽。埋葬我,越快越好;让我通过哀地斯的门户。他们把我远远地挡在外面,那些个幽魂,死人的虚影,不让我渡过阴河,同他们聚首,我只能游荡在宽大的门外,死神的府居前。我悲声求你,伸过你的手来;我再也不会从冥界回返,一旦你为我举行过火焚的礼仪。你我——活着的我——将再也不能坐在一起,离着我们亲爱的伙伴,计谋商议;苦难的命运,从我出生之日起,便和我朝夕相随,已张嘴把我吞咬。你也一样,神一般的阿基琉斯,也会受到命运的催请,例死在富足的特洛伊人的城墙下。我还有一事要说,就此相告于你,恳求你的答从:不要把我的遗骨和你的分葬,阿基琉斯,我俩要合葬在一起,就像我们一起长大,在你的家里。墨诺伊提俄斯把我带出俄普斯——其时,我还是个孩子——领进你的家门,为了躲避一桩可悲的命案。那一天,我杀了安菲达马斯的儿子——我真傻,全是出于无意,起始于一场争吵,玩掷着投弄骰子的游戏。那时候,车战者裴琉斯把我接进房居,小心翼翼的把我抚养成人,让我作为你的伴从。所以,让同一只瓮罐,你高贵的母亲给你的那只双把的金瓮,盛装咱俩的遗骨。”

听罢这番话,捷足的阿基琉斯答道:“亲爱的兄弟,我的朋友,为何回来找我,讲述这些要我操办的事情?没问题,我会妥办一切,照你说的去做。哦,请你再离近点,让我们互相拥抱,哪怕只有短暂的瞬间——用悲伤的眼泪刷洗我们的心房!”