“嗯,在基普宁那章”,她回忆着,“大约是在第五页我想,”如果他的目力足以使他看清那些小字的话,他肯定能注意到那两个水手,——只要他们在那附近。他们知道他视力很好吗?当然不知道。
他轻轻地笑着,“如果你认为自己个儿太小而无用场,那是你从没有和一只蚊子呆在被窝里的缘故。”
“那不是基普宁的妙语。”
“我只是碰巧看到这句,我很喜欢。”
“我也喜欢,它曾经陪伴我度过了一些坚难的时光。但如果你说蚊子会叮你,我不相信。我现在才知道,你是一个真正人——但是你有另外一些人类不具有的弱点。”
他的痛苦似乎马上就溢于言表了,“那些蚊子无须叮我,它们只要围着我嗡嗡叫,爬到我身上,那就足够了,”舔了舔食指,他又翻过一页。“找到了,也许你在等待时机,邪恶的人,直到我写下最后一个字符,邪恶的你——躲开阳光,打断我的吟唱,扔下了杯子——跟随着别人,而忧郁的异教徒正用金盏花而不是英国的草来将我们窒息。我是那个邪恶的人吗?你就是那样认为的?”
“你——在某种程度上还有点象乱伦,”她的天性在提醒她自己不要说出她的这些感觉,但如果现在不说……“我甚至觉得是在和自己的儿子在做那些事。除了你之外,我从来没有过孩子。”他沉默着。然后她又加了一句,“我知道,乱伦是一种很肮脏的行径。”
他想要说些什么,但她打断了他,“你本不该来到这个世界的,我们不该受那些我们制定出的东西的约束,即使是人类,而且我也知道它将会发生。但是,有这种被爱的感觉真好——很好,很好——就象我在那儿一样请你收下我的书,好吗?别把它当作母亲的礼物,因为你们男人是从不在乎母亲的礼物的;你得把它当作你第一个情人留下的,一件可以让你回忆起你的初恋的礼物。如果你不要的话,我现在就把它们扔进海里。”
“不,”他说,“我要它们,你把另一本也给我吧。”
她点点头,递给他,他接下了。
“谢谢,如果你以为我不会保存它们,或者不会精心保管它们,你就大错特错了。”
“我没有错,”她告诉他,“我并不希望你去精心保管它们,只需要你读它们,并且记住上面的话。答应我,好吗?”
“当然,”他答道,“我会的。”突然,她很快地又投入他的怀中和他相吻。她一直屏住呼吸,直到她想起他不需要呼吸,而且可能会永远地屏住呼吸。她拼命吸了口气,紧紧靠在他宽阔的金属胸膛上,然后他松开了她。“再见了,”她低语,“再见”。
“我有很多话想要告诉你,就在早晨,好吗?”
此刻点头仿佛是她做过的最为困难的一件事了。在船弦的另一边,微波似也在重复着,“不,不……”仿佛它们会永远这样继续重复下去。
“就在早晨,”他再次说道;她注视着他白色的身影一步步远离,直到有双手从背后抓住了她并把她举了起来。她尖叫着,看见他猛地一转身,朝这边大迈了一步;但他的动作却远没有那双手快。当他的右脚踏上甲板时,她已从栏杆边掉了下去。
浪花拍打着她,她呛了口水。她挣扎着,大口喘气,但仅仅是让更多的海水涌入鼻孔和嘴;而水,苦咸的海水,慢慢将她围住了。
在她手肘边鲨鱼说道:“你顺便来进晚餐,真是太好了。”