"但我不需要马呀."
"可以去卖掉嘛,在随便哪个集上都会卖到三倍价钱来."
"既然你相信能卖出三倍价钱来,那你就自己去卖吧."
"我知道准能挣钱,可我想让你也有点赚头."
奇奇科夫婉言谢绝他的好意,却直截了当地回绝了灰公马和淡栗色骒马这宗买卖.
"那就买几条狗吧.我卖给你的这两条狗,会叫人吓得浑身颤抖的!嘴上长着胡子,身上的毛都竖着,象猪鬃似的.肋骨粗得象小水桶,简直不可思议,爪子缩成一个团儿,跑起来都不沾土!"
"可我要狗干什么?我又不打猎."
"我想让你有几条狗嘛.听我说,如果不想买狗,那就买我的手摇琴吧,那手摇琴妙极啦.实话实说,我是花了一千五百卢布买来的,九百就卖给你."
"我要手摇琴干什么?我又不是爱背着它到处讨钱的德国人."
"这可不是德国人背的那种手摇琴.这是一种风琴.仔细瞧瞧:整个儿是红木的.我领你再去看一看!"诺兹德廖夫说着就抓住奇奇科夫的手拉他到另一个房间里去.奇奇科夫虽然一再用脚蹬着地板不肯迈步,尽管嘴里也一再说他已经见识过那架手摇琴了,可仍然被拽去听了一次马尔布鲁格是怎样出征的."要是你不肯付现钱,这样办也行:我把手摇琴和我所有的死农奴都给你,你把马车给我,再加三百卢布."
"又来了,你让我怎么赶路呢?"
"我另给你一辆.来,到仓库去,我指给你看!你只要刷一遍油漆,那就是一辆绝好的马车啦."
"他真是财迷心窍了!"奇奇科夫暗自想着并下定决心一定要扔掉任何马车.手摇琴和形形色色的狗,尽管这些狗肋骨粗得象小桶,爪子攥成一个团儿,令人致信.
"马车.手摇琴和死农奴一块儿全属于你啦!"
"不想干,"奇奇科夫重复道.
"为什么不想干!"
"就是不想干嘛."
"你这人真是!我看透了,跟你没法儿象好朋友.好伙伴儿那样来往!现在看来,你是个大骗子!"
"怎么,难道我是傻子?你自己想想看:我为什么要置买一些对自己没有任何用处的东西呢?"
"喂,别说啦.现在我算把你猜透啦.你真是一个坏蛋哪!喂,听我说,让我们玩一把牌吧.我把死农奴全押上,手摇琴也押上."
"哎,玩牌,输赢就难说了,"奇奇科夫说着,瞟了一眼他手里的牌.他觉得两副牌都象做过手脚,牌背面弄的记号真令人可疑.
"有什么难说的呢?"诺兹德廖夫说."一点儿都不难说!你只要走运,就能赚大钱.瞧这牌!多好的运气呀!"他边说,边发起牌来以引逗对方."多好的运气呀!多好的运气呀!瞧,好运气找上门来了!瞧,这可恶的九点,我的钱全输在它身上了!我当时就感到它会坑我,但我把眼一闭,心想:"去你妈的,坑就坑吧,可恶的小子!,"
诺兹德廖夫正说着,波尔菲里端来了一瓶酒.但奇奇科夫坚决表示既不玩牌也不喝酒.
"为什么不想玩?"诺兹德廖夫说.