好学文苑网:经典文学资源分享平台
学段:高中  学科:戏剧学  发布:2022-05-07  ★★★收藏章节〗〖手机版

欧: 请上帝之神力使他痊愈。

哈: 我听说过你的那些胭脂饰品,

上帝给了你一张脸,你却偏要把它打扮成令一个。

你卖弄风情,你矫文饰字,你油腔滑调,你虚情假意。

够了,不谈了,我火了。我说,我们以後不许再有婚姻。

已婚之人可以继续生活下去,除了一人之外,

其他的人们均应保持现状,不许结婚。

你去尼姑庵罢,走呀!

[哈姆雷特出]

欧: 啊,这位高贵的灵魂已全失去理智!

朝士的相貌,军曹的武艺,学者的口才,一国之君的辉煌前途,

万人楷模的翩翩风度,显赫的至高尊严,这些全毁了,全毁了!

我是个最伤心,最不幸的女人。我曾听过他甜如蜜糖的美言,

但是现在却目睹他丧失其崇高的理智,就像一串七上八下的铃铛,

失去了它们的和谐。至上的青春典范,就如此地在疯症中被摧毁。

啊,我曾见过的,与我现在所见到的,它们令我痛心!

[波隆尼尔与国王入]

王: 痴情? 他的神情看来并无此倾向;

他所说的话,虽缺条理,但也不见得表示他是个疯子。

他的内心深处正在为某事困扰,而我观此事将涉及凶险。

为了要防此事,我已决定此策: 立即把他送往英格兰,

让他去收领欠於我国之贡金,

也希望此海旅、新环境与新事务能使他排除此令其古怪之忧扰。

你觉得呢?

波: 这是个好主意。不过,我还是认为,

他的悲哀原因还是因为他未尝得到爱。

好了,欧菲利亚,你无需告诉我们哈姆雷特殿下说了些什么,

我们全听到了。

陛下,您可随意行事; 不过,您若同意,

看完戏後可让他去与其母后单独谈话,要求他表露其悲哀之原因。

让她坦率的与他面谈,那时,您若准许,我可藏在一处窃听他们的话。

倘若她找不出其中原因,那就把他遣送去英国,

或随意把他监禁在您想要之处。

王: 就这么办。贵人之狂,决不可轻视!

[全人出]

__________________________

译者注:

(1). 劣根性难改之意。

第二景: 城堡中一室

[哈姆雷特与三位演员入]

{哈姆雷特正在指导他们如何演戏}

哈: 你朗诵此台词时,应照我所指示,一字字打舌跟里清晰的吐出。

假如你只会大声嘶喊--我们某些演员的确有这毛病--

那我宁可让城里的宣令公差来扮演此角色。

你的手也别在空中穷挥舞--好似如此{作手势}--但要含蓄,

因为当你的情绪激昂得如狂流,如暴风雨,如旋风时,

你一定要有相当的自制能力,此出戏才能得到平稳及流畅的表达。

我最痛恨的,就是见到一个头披假发,尖声刺耳的拙劣演员在台上

把一段抒情台词撕成碎片,直像块烂布,

去讨好那多半只有水准看莫明哑剧、荒唐闹剧的站票群众。{注1}

我应把这此等家伙好好的痛鞭一顿,当他过火的饰演特马根{注2}时,

使希律王{注3}之残暴,相形之下反见温和。

我希望你们能避免这些。