好学文苑网:经典文学资源分享平台
学段:大学  学科:文学  发布:2022-05-07  ★★★收藏章节〗〖手机版

☆ 埃托利亚人:此处取其狭意,指卡鲁冬人。

在自家的厅堂里,玛耳裴莎的父亲和尊贵的母亲总爱叫她阿尔库娥奈[●],因为她的亲娘,悲念自己的命运,曾像海鸟似地凄叫,痛哭嚎啕——发箭远方的福伊波斯阿波罗夺走了她的女儿。其时,睡躺在克勒娥帕特拉身旁,墨勒阿格罗斯心情愤懑忧悒,痛恨母亲的诅咒——出于对兄弟之死的哀悼,她祈求神明惩罚儿子。她死命地击打着滋养万物的大地,躺倒在地上,泪湿胸襟,对着死神和尊贵的裴耳塞丰奈哭叫,祈求神们杀死她的儿子。善行夜路的厄里努丝,心狠手辣的复仇女神,听到了她的声音,在黑洞洞的阴府。突然间,门外响起喧喊,库瑞忒斯人发出震天的吼声,把城楼打得嘣嘣作响。埃托利亚人的首领们苦苦劝求,派来了敬奉神明的最高贵的祭司,要他出战保卫城民。他们答应拿出一份厚礼,让他在美丽的卡鲁冬,土质最丰腴的地段,挑选一块上好的属地,五十顷之多,一半为葡萄园,另一半是平原上的沃野,静候犁耕。年迈的车战者俄伊纽斯一遍遍地求他,站在顶面高耸的睡房的门槛前,摇动紧拴的房门,恳求自己的儿子。尊贵的母亲和姐妹们也来一次次地相求,只是遭到更严厉的拒绝。前来求劝的还有战场上的伙伴,他最尊敬和喜爱的人们。然而,就连他们也不能使他心还,直到石块猛击着他的睡房,库瑞忒斯人开始爬攀城墙,放火焚烧雄伟的城堡。终于,墨勒阿革罗斯束腰秀美的妻子也开始求劝,泪水涌注,对他数说破城后市民们将要遭受的种种苦难:他们将杀尽男人,把城堡烧成灰烬;陌生的兵丁将掳走儿童和束腰紧深的妇女。耳听此般描述,墨勒阿革罗斯热血沸腾,起身扣上提亮的铠甲,冲出房门。就这样,他屈从了心灵的驱策,使埃托利亚人避免了末日的苦痛。然而,城民们已不再会给他丰足的礼物,成堆的好东西;尽管如此,他还是为前者挡开一场灾愁。听着,我的朋友,不要把这种念头埋在心里,不要让激情把你推上歧路。事情将会难办许多,及至木船着火,再去抢救。接过可以到手的礼物,投入战斗!阿开亚人会像敬神似的敬你。如果拒绝偿礼,以后又介入屠人的战斗,你的荣誉就不会如此显赫,尽管打退了敌手。”

☆ 阿尔库娥奈:Alkuone,意为“海鸟”。

听罢这番话,捷足的阿基琉斯答道:“我不需要这份荣誉,宙斯养育的福伊尼克斯,我年迈的父亲。我以为,我已从宙斯的谕令中得到光荣,它将伴随着我,在这弯翘的海船边,只要生命的魂息还驻留在我的胸腔,只要我的双膝还能站挺直立。我还有一事相告,你要牢记心中。不要再哭哭啼啼,用悲伤来烦扰我的心灵,讨取壮士阿伽门农的欢喜。为他争光,于你无益;这会引来我的愤恨,虽然我很爱你。和我一起,伤害攻击我的人,你应该由此感到舒恰。同我一起为王,平分我的荣誉。他们会带回劝答的结果,你就留在这里,睡在松软的床上。明晨拂晓,我们将决定是返航回家,还是继续逗留此地。”

言罢,他拧着双眉,对着帕特罗克洛斯默默点头,要他为福伊尼克斯准备一张铺垫厚实的睡床,以此告示来者,要他们赶快动身。其时,忒拉蒙之子。神一样的埃阿斯开口说道:“我们走吧,莱耳忒斯之子,宙斯的后裔,足智多谋的俄底修斯。我想,此番出使,恳切的劝说,不会得到什么结果,倒不如赶快回去,把事情的经过,不是什么好消息,转告达奈兵壮,他们正坐等我们的回归。阿基琉斯已把高傲的心志推向狂暴。他粗鲁、横蛮,漠视朋友的尊谊——我们给他的东西比给谁的都多,在停驻的海船旁。好一个冷酷无情的莽汉!换个人,谁都会接受偿礼,杀亲的血价,兄弟的,孩子的;而杀人者,只要付出赔偿,仍可安居在自己的国度。接收偿礼后,受害者的亲人会克制自己的荣誉感和复仇的冲动。但是,你,神明已在你心中引发了狂虐的、不可平息的盛怒,仅仅是为了一个,是的,只是为了一个姑娘!然而,我们答应给你七名绝色的女子,外加成堆的财物。阿基琉斯,在你的心里注入几分仁慈,尊敬你自己的房居。瞧,我们都在你的屋顶下,达亲全军的代表。阿开亚人中,我们比谁都更急切地希望,希望能做你最亲近和最喜爱的朋友。”