好学文苑网:经典文学资源分享平台
学段:职业成长  学科:文学  发布:2022-05-07  ★★★收藏章节〗〖手机版

------------------

书信二十 朱莉来信

我的朋友,我托多尔贝先生给你送来一个包裹;他把包裹先送到希尔维斯特先生处,你到他那里去取。不过,我告诉你,你不要着急,要等你单独一个人在你房间的时候,才能把包裹打开。包裹里有一件供你使用的小东西。

它是情人最喜欢带在身上的类似护身符似的东西。这种东西,使用的方法很奇怪;每天早晨要对着它观看一刻钟,直到心里感到了某种温柔之情为止,然后把它放在你的眼睛上,放在嘴上,还要放在胸口上;据说,这样可以在白天起到一种防护的作用,在风流韵事多的地方,可以预防不良风气的侵袭。人们说,这种护身符还可产生一种非常奇特的电气,不过,这种电气只是在忠实的情人之间才会发生,可以把远在百里以外的情人的亲吻的感觉传给对方。我不敢保证它是不是真的灵验,我只知道这要由你亲自实行。

关于那两个风流人或妄想娶美妻的痴人(你爱怎么叫他们就怎么叫他们)你放心好了;因为,不管用什么名称叫他们,都无关紧要了。他们已经走了,是和和气气地走的。既然我已不再看见他们,我也就不恨他们了。

------------------

书信二十一 致朱莉

既然你想知道可爱的巴黎女人是什么样子,那我就描写给你看。骄傲的女人!你的魅力就缺少这一赞词。尽管你装得很嫉妒,尽管你显得很谦虚,很钟情,但我发现,隐藏在这种好奇心下面的是虚荣多于担忧。不管你怎么说,我都要如实地描写,我是能够做到实事求是地描写的;即使我要说的都是赞美的话,我也要如实地说。为什么不能够把她们描写得更美一百倍!不把她们的媚态描写够,又怎么能对你的美说新的赞词!

你抱怨我对巴黎的女人一字不提,唉,天啦!我说什么好呢?你看了这封信,就会明白我为什么喜欢和你谈你附近的瓦勒的女人而不谈这个国家的女人;这是因为前者不断使我想起你,而后者则……你继续把这封信看下去,就会明白我是什么意思。此外,像我这样看法国女人的人,虽然不说只有我一个,但为数是不多的。因此,为持论公正起见,我必须事先告诉你,让你知道:我对你谈她们的时候,不是她们是什么样子我就怎么描写,而是她们在我看起来是什么样子,我才怎么描写。尽管这样,如果我对她们有不公正的地方,你可以不客气地批评;你也许比我更不公正,因为错就错在你一个人。

先从外表谈起,大多数观察家注意的就是外表。如果在这一点上我学他们的样子,这个国家的妇女就会大为不满:她们有一个性格的外表,也有一个脸孔的外表;在这两个外表当中,从哪一个外表去看她们都不合适,所以单以外表去评论她们是不对的。从面貌上看,顶多只能说她们还过得去,而且就全体来说,不好看的多,好看的少;例外的情况也有,那另外单说。她们长得瘦小而不能说是长得匀称;她们的身材并不苗条,因此都追求时装的样式,想以此来掩盖她们身材的缺点;在这方面,我觉得其他国家的妇女就比较简单,用不着花那么多的力气去模仿她们用衣装来掩盖自己本来就没有的缺点。

她们走路的样子很自然和随便,她们的举止没有任何矫揉造作的地方,因为她们不喜欢受到拘束,当然,她们也有一定的“潇洒”样子;这种样子,虽不无可取之处,但她们做得太过分;以致反而显得有些轻率。她们的皮肤不算太白嫩;一般都不太丰满,所以不显得美。至于她们的胸脯,那更比不上瓦勒的女人,因为瓦勒女人的胸脯极其突出。她们的身子扎得紧紧的,一心想使身材有固定的线条,至于使肤色显得美,则另有法子。虽然我只是从很远的地方看她们,但因为可以自由自在地观察,所以没有什么情况看不清楚而瞎猜的。巴黎的妇女,看来在这方面还不太明白她们的优势,因为,尽管面孔虽不算太好看,但观察者的想象力是远远比眼睛更能从好的方面去想象她们。按照那位加斯科尼哲学家①的说法就是:腹中全然无食的饥饿,远比只有一个感官得到满足的饥饿难受得多。

--------