“皮埃尔,如果真是这样,那我就会说:你是迄今还活着的最危险的人。必须把你尽快地关进监狱。难道真有这种事吗?”
他忧郁地点头称是。“但是,光是嘴说没有用,马克,我打算用事实来向你证明这一点。不过我知道你是不会怀疑我的。”他不让我打断他的话。“不管怎样,让你去掉疑心也好,这样你就能明白吉赛尔和我心头的负担是何等沉重了。我们不知道该怎么办,马克,我们指望你来帮助我们作出抉择。”
“请你从头谈起吧。”我要求道。
“大约在四年前,吉赛尔告诉我,她听说:谁能做出一种真正有效的杀草剂谁就能发财。”皮埃尔不好意思地说,“我立刻被吸引住了。我挣的钱很少。可是说真的,我对钱并不那么感兴趣。我只是想,吉赛尔要是能买几件漂亮的衣服该多好啊!这么一来,我也能有一两套换洗的新衣服和一辆象样的小汽车了。你知道,妈妈留给我们的钱本来就不多,现在也用光了。为建立一个实验室,我需要很多设备,但是它们价格高昂。开始制造杀草剂之后,我出发到澳大利亚去旅行,而为了筹措路费,竟把自己的保险单也卖掉了。”
“你是说你去过澳大利亚啦?”我惊奇地问道。
“我跟任何人都没有提起过。”
“听你的话,好象你为弄一点钱还感到惭愧似的。皮埃尔,这有什么不好意思呢?凭着你的脑子和能力,你为什么不可以把生活过得好些呢?接着谈下去吧。”我催促道。
“后来,我终于发明了杀草剂。”他继续说,“马克,有关的细节我就不谈了。这对你的良心和安全都有好处,因为你什么也不知道嘛。这个发明是成功的,而且超出了我的想象。是的,的确如此。”他寻找着合适的譬[pì]喻,“好象本来想寻找一盒火柴,结果找到的却是一座火山。”
“你为什么要去澳大利亚呢?”我问他。
“因为那里比较偏僻,不易泄露秘密呀。我知道在大堡礁内,在皇后岛海岸线之外,有一些无人岛。经过谨慎的调查,我们知道有一个‘袋鼠岛’。由于没有淡水,所以岛上无人居住。袋鼠岛有三英里长,一英里宽,大小够我们用的了。你要明白,在一个孤零零的小岛上做试验,我们的秘密是不容易传出去的。好了,简单说吧,我们租了一条小快艇,只用了几天。
“首先,我们围着袋鼠岛转了一圈,在确信岛上无人居住后,我们在早晨六点钟,正好在太阳升起之前,带了一些杀草剂来到小岛的中心地带。我们只把一小罐杀草剂倒在草地上,然后等待着。唔,等待的时间没多久。据我推测,由于太阳灼热,杀草过程显著加快了,就象在温暖的气候中腐烂的过程会加速一样。总而言之,从黎明到中午前,从这头到那头,岛上的草全变黑了,就象它被烧焦那样一片乌黑。”
“这么说,那三平方英里的草地在六小时内完全被杀灭啦?”我问道,“是这样吗?”
“是的,马克。”皮埃尔的态度很认真,“仔细想想吧,明天早晨,我们还要给你看一些东西,让你深信不疑。”
屋里有三张又粗又笨的床铺。吉赛尔的床用帘子同我们隔开。我们都去睡觉了。我希望他们俩睡得比我好些。
我们起得很早,因为秋天的白昼很短,我们没有等吃早饭,就动身穿过了辽阔的高原牧场。
吉赛尔手里提着一个螺旋口的小玻璃瓶,里面装着一种透明的绿色软胶之类的东西。皮埃尔拿着一根大约6英尺长的竹杆,竹杆的一头系着一块白色的破布。他要把达个竹杆插在离小屋大约一英里远的地方。吉赛尔把瓶子递给我。
“我用它做什么?”我问。
“拧开它,”她告诉我,“把里面的东西倒在草地上,然后回去吃早饭。”
我拧开瓶盖,瓶子里放出一股恶臭,气味很怪,而且难闻到极点。我将瓶里的东西(它很象粘稠的机器油)倒到草地上,然后我盖上螺旋瓶盖。一切就绪,我们回去吃早饭了。
尽管两只大狼狗故意捣乱,这一上午总算平安地过去了。我想同吉赛尔谈些事情,但是,现在显然不是说这些事的时候。