好学文苑网:经典文学资源分享平台
学段:大学  学科:文学  发布:2022-05-07  ★★★收藏章节〗〖手机版

接着,奈琉斯的后代安提洛科斯驱马跑完全程,赶过了墨奈劳斯,不是靠速度,而是凭狡诈。然而,墨奈劳斯仍然赶着快马,紧紧追逼,所隔距离只有像从车轮到驭马之间那么一点:驭马奋蹄疾跑,拉着主人和战车,穿越在平旷的原野,马尾的梢端擦扫着滚动的轮缘——车轮紧追不放,飞滚在舒坦的平原,二者之间仅隔着狭窄的空间。就像这样,墨奈劳斯跑在家勇的安提洛科斯后面,差距也只有这么一点。起先,落后的距离相当于摔饼的一次投程,但他奋起直追,缩短了距离,长鬃飞舞的埃赛,阿伽门农的牝马,抖开追风的蹄腿。其时,倘若跑程更长一些,墨奈劳斯便可把他甩在后头——这样,他们就无须为此多言。墨里俄奈斯,伊多墨纽斯刚勇的伴从,继光荣的墨奈劳斯之后跑至终点,拉下的距离,等于枪矛的一次投程。他的驭马,虽说鬃发秀美,却是腿步最慢的一对,而他自己亦是赛者中最次劣的驭手。最后抵达的是阿得墨托斯的儿子,拖着漂亮的马车,催赶着走在前头的驭马。见此情景,捷足的战勇、卓越的阿基琉斯心生伶悯,起身站在阿耳吉维人中间,开口说道,用长了翅膀的话语:“一位最好的驭手,赶着飞跑的快马,以末名告终。这样吧,让我们给他一份奖品,该得的份子——二等奖;一等头奖要给图丢斯的儿子。”

阿基琉斯如此说道,他的主张得到众人的赞同。如此,他就准备让阿得墨托斯之子牵走母马,若非安提洛科斯,心胸豪壮的奈斯托耳之子,起身争辩,面对裴琉斯的男儿,说道:“阿基琼斯,倘若你真的这么做了,我将非常生气!你打算转手我的奖品,考虑到他的战车和快马受到伤损,还有他自己,一位车技出众的驭手。他应该祈求长生不老的神仙——这样,他就不会落在所有驭者的后面!但是,如果你可怜他,喜欢他,那也可以,你的营棚里有的是黄金、青铜、肥羊、女仆和蹄腿风快的骏马。以后,你可从里头拿出一份更丰厚的奖品,赏送此人,亦可马上兑现,赢获阿开亚人的称颂。至于这匹母马,我决然不会放弃;谁想把它带走,那就让他上来,和我对打,用他的双手!”

他如此一番争议,但阿基琉斯,卓越的捷足者,出于对他的喜爱,脸上绽开了笑容,对他钟爱的伙伴开口说道,用长了翅膀的话语:“安提洛科斯,你要我从住处搬出另一件东西,作为和解纠纷的礼物,送给欧墨洛斯,我愿按你说的做来。我要给他一件胸甲,剥自阿斯忒罗派俄斯的战礼,青铜铸就,甲边镶着闪亮的白锡。此份礼物,自会得到他的珍重。”

言罢,他让亲密的伴友奥托墨冬速回营棚,拿取胸衣,后者携甲回归,放在得主手里;欧墨洛斯高兴地收下了赏礼。

其时,墨奈劳斯,压着心头的楚痛,站起身子,怀着对安提洛科斯难以消泄的怨愤。使者把权杖放在他的手里,召呼阿耳吉维人肃静聆听。他挺胸直立,神一样的凡人,高声嚷道:“安提洛科斯,过去,你是个头脑清楚的人;可现在,瞧你都干了些什么蠢事!你损毁了我的车技,滞阻了驭马的腿步——你,赶着奔马,强行冲挤,虽然和我的骏马相比,它们的速度实在不值得一提。来吧,阿耳吉维人的统治者,军队的首领,现在,请你们给我俩评个理,不要徇私偏袒,使身披铜甲的阿开亚人日后不致以误谈传世:(墨奈劳斯击败了安提洛科斯,通过欺骗,带走那匹母马——他的驭马腿脚远不如对手的迅捷,但他凭靠权势和地位,掠取了那份奖品。)这样吧,还是让我自己处置这件事情。我想,达奈人中谁也不会对我指控责备;我将公平办事。宙斯钟爱的安提洛科斯,你过来,循行我们的规矩。站在你的车马前,紧握你刚才赶马的那根细长的皮鞭,把手放在驭马上,对着环绕和震撼大地的神明起誓:你不曾用歪邪的手段,挫阻我的马车!”

听罢这番话,聪颖的安提洛科斯答道:“别说了,我的王爷。我比你年轻许多,墨奈劳斯,而你比我年长,是个更了不起的人。你知道,年轻人血气方刚,总爱逾规越矩;他心思敏捷,无奈判识肤浅。所以,愿蒙你的海量,容我让出那匹已经争获的母马,心甘情愿地交到你的手里。倘若你还想要取比这更好的东西,从我的库存,我将马上取来,高兴地奉送给你,宙斯养育的王者,我不愿日后失去你的宠爱,盟发虚伪的誓证,当着神的脸面。”