------------------
书信六十五 克莱尔致朱莉
一切都安排好了;尽管他行事不慎,但我的朱莉却平安无事。你心中的秘密已被神秘的阴影遮盖了。你依然在你家里的人和邻里当中受到他们的爱和称赞;你的名声没有被玷污,并且得到人们的普遍敬重。那件羞人的事情,即你和他相恋一事,如果我们的安排做得过多或做得太少,都将使你冒巨大的风险;一想到此,就不寒而栗。你切莫把不能兼有的感情加以调和;你这位过于痴心的情人和过于胆怯的姑娘,要感谢上天把这份幸福专门留给你。
他的走,虽如此地令人悲伤,但他又非走不可。我本来不想把他走时的详细情形告诉你,以免再伤你悲哀的心,但你又想知道,而我又答应过要告诉你,因此,我将以我们两人都有的坦率态度履行我的诺言,虽然我的内心很不愿意。我亲爱的和可怜的朋友,你既然想知道,我就告诉你;但你一定要保持勇气,像平时那样镇定。
我采取的种种措施,昨天已经告诉过你,并已一项一项地付诸实施。我一回去,就发现多尔贝先生和爱德华绅士早已到我家里。我首先向爱德华绅士说,我们知道他是很豪爽的人,并向他表明我们两人对他的为人深表敬意。然后我向他们讲述了我们必须立刻让你的朋友离开此地的重大理由和我认为需要预先加以解决的困难。绅士完全理解我的话,并对他好心办了错事感到十分难过。他们两人也一致认为必须马上让你的朋友走,而且,只要你的朋友一答应,就立刻让他动身,以免他三心二意拿不定主意。他们决心不让他再留在这里,以免不断受到危险的威胁。我已让多尔贝先生悄悄为你的朋友作适当的准备,但爱德华绅士把这件事情看作是他的事情,想由他去办理。他对我说,他的马车今天上午十一时即可准备停当;他还说,如果需要的话,你的朋友到哪里,他就陪他一起去哪里。他提议,开头另外找一个借口叫你的朋友走,而真正的理由,以后才慢慢告诉他。我觉得这个办法对我们和对你的朋友都不诚实;我也不愿意让你的朋友在离我们老远的地方就感到事情已经到了绝望的境地。事情已到了绝望的地步,爱德华绅士还没有看出来,而我是早已看出来了的。根据同样的理由,我也不接受他这样的建议:由他去给你的朋友讲,说服你的朋友离开此地。我估计此次和你的朋友谈话,是一件需要细心对待的事情,因此,我打算由我一个人去进行,因为我比较了解他心中对哪些问题最注意。我知道男人与男人谈话总是干巴巴的,而女人则可以使谈话的气氛十分温和。然而,在我们做准备工作时,我认为爱德华绅士的热心相助也是很有用处的。我发现,一个易动感情的人(他却自以为是哲学家)对一个性格刚强的人说话将产生很大的影响,一个朋友的声音将使一个明智的人的心感到非常温暖。
因此,我请爱德华绅士头天晚上就到你的朋友那里去,但不说任何一句直接涉及他的事情的话,并一点一点地使你的朋友的心非常坚强。我对他说:“你熟读埃皮克提特斯①的书,现在是到了运用的时候了;这次不用,以后就没有机会用了。你要注意使他把表面的利益和实际的利益加以区别,要把我们自身的利益和我们身外的利益加以区别。当外界出现考验的时候,你要向他指出,一个人的痛苦完全来自自身。智者到处都可能遇到不幸的事情,但也到处都能找到幸福。”我从他的回答就看出,我这几句轻松的讽刺话,不仅没有使他生气,反而使他满口答应在第二天把你那位经他作了一番准备工作的朋友带到我这里来。这正合我的心意,因为,尽管我和你一样,在内心深处并不怎么看重夸夸其谈的哲学,但我深信,一个诚实的人总是不好意思把他头天晚上说过的话到第二天早晨就否认的,是不会把他头天根据理智的判断而作出的决定到第二天就全盘推翻的。
--------