“喔,杨纳士,不要!”杨娜反对道。“他们会怎么想?”
“他们是孩子。”杨纳士说,“不是啰啰嗦嗦的主妇。来!都进来!”大家一个个走进杨纳士的起坐间。艾卡的车轮放在桌上!除了沉进运河的铁圈,那轮子已经一片片拼凑在一起了。地板上满是发锈的马口铁片、木片和木屑。这间屋里乱糟糟的,但这些大吃一惊的孩子们眼睛只是盯着桌上的旧轮子。杨纳士用一片片锈锡皮包在木轮圈的外面。整个轮子已经用胶水和钉子拼凑起来了。车辐也都安装好了,车轴在屋子中间的桌上高高立着。
“你们觉得怎么样?”杨纳士骄傲地说。“你们想,我要认为鹳鸟不会来,我会费那么大劲儿吗?我把樱桃树上的绳子扯掉了,把上面所有的锡罐子都用了。用这些长满锈的锡皮包住木轮边,这样就不会亮晶晶地把鹳鸟吓走了。再包几块锡皮,钉几个钉子,过一夜,胶水干了,就可以上杨纳士的屋顶了。这当然是说,艾卡,如果你同意的话。”
“喔,天哪!”艾卡说。
莱娜的双眼亮起来了。“这就是老师说的,只要我们动手开个头。看现在,第二个屋顶马上也要有轮子了。谁知道?也许有一天韶若每家屋顶都会有轮子的。”
“而且有树,”奥卡说。“我们也种树。”
“可是哪里还找得着轮子?”野洛说。“可不要找好几年呀!”
“好几年?不!”杨纳士说。“我早就想到了,孩子们,我们可以自己造轮子。我只需要木材,而每次风暴之后大海会带来一些木材。”
“对了,杨纳士。”皮尔高兴地说。“我们大家沿堤去找,甚至可以从这里找到特纳。杜瓦公公散步时要是看见了,可以告诉我们,我们再去搬。”
“我把它们造成轮子样的东西。”杨纳士答应说。“只要有像轮子上车辐那样的横木,鹳鸟能造窝,就行了。要结实一点,能经得住一对鹳鸟。他们并不挑剔。只要木材和锡皮就够了。这也给我点事做。”
“喔,这次风暴以后,会有各式各样的木头漂来。”艾卡说。“我们会把您的院子堆满。杨纳士,您要放在哪里,我们给您搬。”他兴高采烈地说着。