好学文苑网:经典文学资源分享平台
学段:职业成长  学科:文学  发布:2022-05-07  ★★★收藏章节〗〖手机版

“好,绝妙!”也听见匹克威克在过道里叫。

“嗬——卜特啊!”群众喊。卜特先生在这些欢呼声中,怀着谦和的尊严——这充分证明他知道自己的权力,也知道如何来运用它——微笑着进了四轮轻便马车。

随后出现的是卜特太太,如果不是那长袍子,那她,就很像阿波罗了:伴着她的是文克尔,穿了浅红色的上衣,如果他不是和一般的邮差有点类似的话,别人一定会以为他是运动员。最后出来了匹克威克,他那紧身衣服和裹腿被看成是黑暗时代的遗物,和别人同样受到孩子们的欢迎及赞美;于是两部车子一同向里奥亨特尔夫人的府上开去:维勒先生(他是去帮忙侍候的)坐在他主人坐的一部车子的驭者座上。

当匹克威克一只手挽着土匪,另外一只手挽着“特鲁巴陀”庄严地走近入口时,聚在一起来看奇装异服的宾客们无论男、女、老、少无不欣喜若狂地乱叫。特普曼为了要打扮得优优雅雅地进园子,就努力把宝塔糖式的帽子戴在头上,他的这个动作引起了欢呼高潮。

宴会准备得极其丰富可喜;充分实现了有先见之明的卜特所说的关于东方乐土的富丽堂皇的预言,立刻给予了卑劣的《独立报》的恶意言喻一种充分有力的反驳。那一又四分之一亩多点的园子挤满了人!从来没有像这样了不得的美、派头和文学。有一位年轻女士,是在《伊顿斯威尔新闻报》上“做”诗的,她穿着回教国的王后和公主的服装,倚在一位在书评栏“做”文章的青年绅士的手臂上,他擅自穿上了陆军元帅的制服——除了靴子以外。这样的天才是多得数也数不清,任何明事理的人都会觉得见到他们是很光荣的。但是不仅如此,还有半打伦敦来的狮子——作家们,真正的作家们,他们写过整部的书,并且以后把它们印了出来——你在这里可以看到他们像一般人般走来走去。微笑着,闲谈着——呃,并且还谈着许许多多无聊的话哪,这番出乎仁慈的好意无非是想使别人更了解他们而已。此外还有一队戴着纸板帽子的乐队;四位“有来头的”穿了他们本地的服装的歌唱者,还有一打穿了他们本地的服装的雇佣的侍者——而且所穿的服装很脏。最后,尤其出色的是扮作米奴伐的里奥亨特尔夫人,在接待着来宾们,因为想到她能够把这么多出众的人物邀集在一处,那满心的得意和欢喜正四处溢出。

“匹克威克阁下到了,夫人,”一个仆人说,这时,这位绅士正向主持盛会的女神——里奥亨特尔夫人走过来,手里拿着帽子,两只手臂挽着的是土匪和特鲁巴陀。

“什么!来啦在哪里?”里奥亨特尔夫人说,装作不胜惊喜的样子跳了起来。

“这里,”匹克威克说。

“我真的能荣幸见到匹克威克阁下本人吗!”里奥亨特尔夫人大声地喊着说。

“正是在下,夫人,”匹克威克恭敬地鞠着躬。“允许我把我的朋友们——特普曼阁下——文克尔阁下——史拿格拉斯阁下——介绍给《将逝之蛙》的女作家。”

要那些穿了绿色天鹅绒短裤、紧身上衣,还戴了高帽子,或者穿了蓝丝绒紧身短裤和白丝绒上身,或者穿了绝不是为本人做的、一点也不管尺寸合不合身的短裤和高统靴,来鞠躬行礼,这可不是件容易的事,除了亲身试过的人很少有人能体会到这种困难。特普曼为了竭力显得安闲和大方,使得他的身体扭成叫人不可思议的姿势——他的异装的朋友们所摆出来的那么天才的姿势也是旷古未有的。