她对妈妈说:“啊,妈妈,天啊,
我那死去的姐姐叫我别害怕。
她没有过完的生命,给了我,
这样我就可以带给您幸福生活。”
可是,唉,母亲抬不起她的头,
坐在那里,为死去的那个哭个不休。
“‘老天爷,’我抖了一下,说道。‘很容易想见这样的文化既能唱出这样的歌,也会相信吸血鬼的存在,甚至产生吸血鬼。’
“‘是的,’海伦摇摇头,‘等等,’她忽然停下来。‘可能就是这一首了。’她指着一首短诗,上面装饰着一幅木刻,画的像是满是荆棘的树林包裹着房屋和动物。
“海伦默默地读着,我久久坐在那里,焦灼地等待。终于,她抬起头来,脸上闪过激动的神情,眼睛闪亮。‘听听这个,’
他们骑马来到大城,来到大门。
他们从死亡的国度,来到大城。
“我们是上帝的仆人,来自喀尔巴阡。
我们是修士,是圣人,但我们只带来坏消息。
我们给大城带来瘟疫的消息。
我们为主人效忠,为他的死而哀泣。”
他们骑马来到大城。他们进了门
大城和他们一起流泪哭泣。
“这首怪诗让我发颤,但我得表示反对。‘这太泛了。是提到了喀尔巴阡山,但这在许许多多的老歌里都会有的啊。还有这个“大城”可以指任何东西,也许是上帝之城、天堂的意思。’
“海伦摇摇头。‘我不这样看,’她说。‘对巴尔干地区和中欧——基督教和穆斯林都一样——的人民来说,大城总是指君士坦丁堡,除非你清点几百年来到耶路撒冷或麦加去朝圣的人数。这里提到瘟疫和修士,似乎和塞利姆那段话里的故事有些联系。难道它们提到的那个主人不可能是弗拉德特彼斯吗?’
“‘我只是猜想,’我疑虑重重地说。‘不过我希望我们有更多的资料作进一步的研究。你觉得这首歌有多老了?’
“‘判断民歌的历史总是很难的。’海伦沉吟道。
“‘这幅木刻有些怪,’我说道,凑近去看。
“‘书里到处都是木刻,’海伦喃喃道。‘这幅图好像和诗歌本身没有关系。’
“‘是的,’我缓缓说道。‘不过仔细看看吧。’我们俯身去看那幅小小的插图。‘要是有个放大镜就好了,’我说。‘你没觉得有什么东西藏在这森林里面吗?这里没有大城市,不过你仔细看,这里有座建筑,好像是教堂,圆顶上有个十字架,旁边是——’
“‘某种小动物,’她眯起眼睛。然后,‘天啊,’她说。‘是条龙。’