一八二九年十二月底,艾丝苔被安置到圣乔治街小公馆前夕,男爵请杜蒂耶把弗洛丽娜带到那里去,以便看看那里的一切是否与纽沁根的财富相称,那些负责将这个窝与鸟儿相配的艺术家是否把“小小宫殿”这几个字变成了现实。一八三○年革命前的豪华装饰在这里应有尽有,使这座房子充满典型的高雅情调。建筑师格兰多在这里找到了他天才的装饰杰作。楼梯重修成大理石的,各处是仿大理石拉毛粉饰,帷幄和恰如其分的镀金装饰,不管是细枝末节还是整体效果都超过了路易十四时代在巴黎留下的这种风格的一切建筑。
“这是我所向往的,这件事,再加上美德!”弗洛丽娜微笑着说,“你为谁破费了这么多?”她问纽沁根,“是不是天上掉下了一个仙女?”
“系(是)一个飞到天上去的女子。”男爵回答。
“那你就能扮演朱庇特的角色了。”这位女演员说,“什么时候能见到她呢?”
“哦!乔迁新居的喜庆日子呗!”杜蒂耶大声说。
“不会在介(这)之前……”男爵说。
“应该修饰打扮得漂漂亮亮,”弗洛丽娜又说,“哦,为了这次晚会,女士们一定要叫她们的裁缝和理发师伤脑筋了!……什么时候呢?……”
“我作不了居(主)。”
“这才叫女人呢!……”弗洛丽娜喊道,“哦,我真想见见她!……”
“我也系(是)。”男爵天真地说。
“怎么!房子,女人,家具,一切都是新的?”
“连银行家也是,”杜蒂耶说,“因为,我觉得我的朋友变年轻了。”
“他必须回到二十岁才行,哪怕片刻也好。”弗洛丽娜说。
一八三○年初,全巴黎的人都在谈论纽沁根的爱情和他那幢房子的极度豪华。可怜的男爵在众目睽睽下受人讥笑,心里很窝火,这是可以想象的。他的头脑里于是出现了一个金融家的愿望,这愿望与他心中感受的狂热恋情相协调。在欢快地迁人新居时,他渴望将自己这件高尚的父亲的外衣高高挂起,得到他所付出的这许多牺牲的报偿。由于总是在“电鳐”面前吃败仗,他决定通过信件来处理他的婚事,以便获得她的无担保承诺。银行家们只相信汇票。这头“猞猁”于是在这年年初的一天便早早地起了身,把自己关在书房里,开始起草下面这封信。他用正确的法文书写,虽说他发音不准,宇倒写得很不错。
亲爱的艾丝苔,我心中的鲜花,我生活中唯一的幸福:
我对你说过,我像爱我的女儿一样爱你。我这样说是在欺
骗你,也在欺骗我自己。我只是想以此向你表示我们圣洁的感
情,它与男人们体验过的任何感情完全不同。首先,因为我已
经老了;其次,因为我从来没有爱过别人。我是这样地爱你,如
果你使我倾家荡产,我对你的爱也不会有丝毫减轻。请你公正
地对待我,好吗?大多数男人不会像我这样把你看作天使:我
对你的过去从未瞧过一眼。我爱你,既像爱我的独生女奥古斯
塔一样,也像爱我的妻子一样,如果我的妻子也爱过我的话。
如果说,对一个钟情老人的唯一宽恕是给予他幸福,那么,你
是否会想我正在扮演一个可笑的角色。我把你当成我晚年的
安慰和快乐。你要知道,在我死去以前,你将享受一个女子能
够享受到的幸福;你也要知道,在我死后,你的富裕足以使很
多妇女羡慕你的命运。自从我有幸与你谈话以来,在我经营的
所有产业中已经为你留了一份财产,在纽沁根银行里你已经
有一个帐户。再过几天,你将迁入一座住宅,如果你喜欢,它迟
早将归你所有。你看,你在这座房子里接待我时,仍然把我当
作父亲,还是终于能使我幸福?
请原谅我给你写得这样直截了当,而当我在你身边时,我
就再也没有这样的勇气,但我充分感受到你就是我的情妇。我
这样说丝毫没有冒犯你的意思,我只是想告诉你,我是多么痛
苦!叫我这样年纪的人等待着,每过一天就剥夺我一分希望和
快乐,这是多么残酷!而且,我的端正的行为便是我的诚意的