""Da trat hervor Einer,anzusehen wie die Sternen Nacht." Good! good!" she exclaimed,while her dark and deep eye sparkled. "There you have a dim and mighty archangel fitly set before you! The line is worth a hundred pages of fustian. "Ich wage die Gedanken in der Schale meines Zornes und die Werke mit dem Gewichte meines Grimms." I like it!"
Both were again silent.
"Is there ony country where they talk i" that way?" asked the old woman,looking up from her knitting.
"Yes,Hannah- a far larger country than England,where they talk in no other way."
"Well,for sure case,I knawn"t how they can understand t"one t"other: and if either o" ye went there,ye could tell what they said,I guess?"
"We could probably tell something of what they said,but not all- for we are not as clever as you think us,Hannah. We don"t speak German,and we cannot read it without a dictionary to help us."
"And what good does it do you?"
"We mean to teach it some time- or at least the elements,as they say; and then we shall get more money than we do now."
"Varry like: but give ower studying; ye"ve done enough for to-night."
"I think we have: at least I"m tired. Mary,are you?"
"Mortally: after all,it"s tough work fagging away at a language with no master but a lexicon."
"It is,especially such a language as this crabbed but glorious Deutsch. I wonder when St. John will e home."
"Surely he will not be long now: it is just ten (looking at a little gold watch she drew from her girdle). It rains fast,Hannah: will you have the goodness to look at the fire in the parlour?"