好学文苑网:经典文学资源分享平台
学段:大学  学科:文学  发布:2022-05-07  ★★★收藏章节〗〖手机版

言罢,他持平落影森长的枪矛,奋臂投掷,击中埃阿斯可怕的七层皮盾,切入外层的铜面,覆盖牛皮的表层,不倦的铜枪扎透六层牛皮,但被第七层硬皮挡住。接着,卓著的埃阿斯挥手出枪,拖着森长的投影,击中普里阿摩斯之子溜圆的战盾,沉重的枪尖穿透闪光的盾面,捅破精工制作的胸甲,冲着腹肋刺捣,挑开了贴身的衫衣,但对方及时侧身,躲过了幽黑的死亡。其时,两人都抢手抓住长长的矛杆,把枪矛拔出盾面,迎头扑去,像生吞活剥的饿狮,或力大无穷的野猪。普里阿摩斯之子将枪矛刺入对手的战盾,扎在正中,但铜枪没有穿透盾牌,后面顶弯了枪尖。埃阿斯冲上前去,击捅盾牌,穿透层面,把狂莽的赫克托耳顶得腿步趄趔;枪尖擦过他的脖子,放出浓黑的鲜血。即便如此,头盔闪亮的赫克托耳没有停止战斗,他后返几步,伸出粗壮的大手,抱起一块横躺平野的石头,硕大、乌黑、粗皱,对着埃阿斯砸去,击中可怕的七层皮盾,捣在突出的盾面,敲出震耳的响声。接着,埃阿斯亦搬起一块更大的石头,转了几圈,抛打出去,压上整个人的重量,势不可挡;磨盘似的石块砸在盾牌上,捣烂了盾面,震得赫克托耳双膝酥软,仰面倒地,吃着盾牌的重压——紧急中,阿波罗及时助信,将他扶起。其时,他俩会手持利剑,近身搏杀,若不是二位使者的干预——宙斯和凡人的信使,能谋善辩的伊代俄斯和塔尔苏比俄斯,一位来自特洛伊方面,另一位来自身披铜甲的阿开亚人的队阵。他们用节杖隔开二位;使者伊代俄斯,以机警的辩才,开口说道:“住手吧,我的孩子们,不要再打了!二位都是乌云的汇聚者宙斯宠爱的凡人,善战的勇士,对此,我们确信无疑。但夜色已经降临,我们不宜和黑夜抗争。”

听罢这番话,忒拉蒙之子埃阿斯答道:“让赫克托耳回复你的建议,伊代俄斯,是他雄心勃勃地提出要和我们中最好的首领拼斗。让他首先表态,我将按他的愿求从事。”

顶着闪亮的头盔,高大的赫克托耳答道:“埃阿斯,既然神给了你勇力、体魄和清醒的头脑,此外,在阿开亚人中,你是最好的枪手,让我们停止今天的拼斗和残杀;但明天,我们将重新开战,一直打到天意在你我两军之间作出选择,把胜利赐归其中的一方。夜色已经降临,我们不宜和黑夜抗争。所以,你将给海船边的阿开亚人带去愉悦,尤其是你的亲朋和伴友,而我,在普里阿摩斯王宏伟的城里,也将给我的同胞带回喜悦,给特洛伊男子和长裙飘摆的特洛伊妇女,他们将步入神圣的会场,感谢神们让我脱险生还。来吧,让我们互赠有纪念价值的礼物,这样,阿开亚人和特洛伊人便会如此论道:‘两位勇士先以撕心裂肺的仇恨扑杀,然后握手言欢,在友好的气氛中分手。”’

言罢,他拿出一把柄嵌银钉的战剑,交在对方手中,连同剑鞘和切工齐整的背带,而埃阿斯则回赠了一条甲带,闪着紫红色的光芒。两人分手而去,埃阿斯走向阿开亚人的队伍,赫克托耳则回到特洛伊人中间,后者高兴地看着他生还,脱离战斗,安然无恙。躲过了埃阿斯的勇力和难以抵御的双手。他们簇拥着赫克托耳回城,几乎不敢相信他还活着。在战场的另一边,胫甲坚固的阿开亚人引着埃阿斯,带着胜利的喜悦,前往会见卓著的阿伽门农。

当他们来到阿特柔斯之子的营棚,民众的王者阿伽门农献祭了一头五岁的公牛,给宙斯,克罗诺斯力大无比的儿郎。他们剥去祭畜的皮张,收拾停当,肢解了大身,把牛肉切成小块,动作熟练,挑上叉尖,仔细炙烤后,脱叉备用。当一切整治完毕,盛宴已经排开,他们张嘴咀嚼,人人都吃到足份的餐肴。阿特柔斯之子,统治着辽阔疆域的英难阿伽门农,将一长条脊肉递给埃阿斯,以示对他的尊褒。当他们满足了吃喝的欲望,奈斯托耳首先发话,提出经过考虑的意见,在此之前,老人的劝议从来是最合用的良方。怀着对众人的善意,他起身说道:“阿特柔斯之子,列位阿开亚首领,大家知道,许多,是的,众多长发的阿开亚人已经死在这里,凶蛮的战神已使他们的黑血遍洒在水流清澈的斯卡曼得罗斯河岸,把他们的灵魂打入哀地斯的冥府。所以,明天拂晓,你要传令阿开亚人停止战斗,召集他们用牛和骡子运回尸体,在离船不远的地方火焚。这样,当我们返航世代居住的故乡,每位战士都能带上一份尸骨,交给死者的孩童。让我们铲土成堆,在柴枝上垒起一座坟冢,为所有的死者,耸立在漫漫的平原。让我们尽快在坟前筑起高大的护墙,作为保卫海船和我们自己的屏障。我们将在墙面上修造大门,和护墙珠合壁联,作为通道,使车马畅行无阻。在墙的外沿,紧靠根基,我们要挖出一条宽深的壕沟,绕着护墙,阻挡敌方的步兵和战车,使高傲的特洛伊人不能荡扫我们的军伍。”