“没有,相反,他身体很好,他还想娶我的妹妹呢。”
“噢,噢,他提出来了吗?”
“正式提出来了。”
“你是怎么回答的?……”
“我回答说要娶我的妹妹取决于两个人。”
“你母亲和你,这是理所当然的。”
“不是的,取决于我妹妹自己……还有您。”
“她自己,我懂;可是怎么还有我?”
“您不是对我说过,将军,要由您把她嫁出去吗?”
波拿巴抱着两条胳膊在房间里踱来踱去,一面在思索,过了一会儿,他突然站停在罗朗面前说:
“你的英国人是怎么样一个人?”
“您已经看见过他了,将军。”
“我不是说他的相貌;所有的英国人都长得一般模样:两只蓝眼睛,储红的头发,肤色白哲,下巴瘦长。”
“那是因为the①的缘故。”罗朗一本正经地说。
“什么,茶叶②?”
“是啊,您学过英语吧,将军?”
“也就是说我曾经试过。”
“您的教师一定对您说过,在发‘the’这个音时应该把舌头顶在牙齿上;因此,就在发‘the’这个音的时候,由于他们的牙齿受到了舌头的压力,到头来英国人就变成长下巴了;就像您刚才所说的那样,长下巴变成了他们的显著的面貌特征之一。”
波拿巴瞅瞅罗朗,想知道这个一刻不停打哈哈的人到底是在开玩笑还是在说正经话。
罗朗神色镇静。
“这是你的看法吗?”波拿巴说。
“是的,将军,从生理角度来看,这是一个很有价值的看法,我有很多像这样的看法,只要有机会我就要一个一个讲出来。”
“我们还是来谈你的英国人吧。”
“太好了,将军。”
“我刚才问您他是怎样一个人。”
①the:英语中的定冠词,经常使用。
②茶叶的法语是“the”,与英语中的“the”形似音近,波拿巴误以为罗朗讲的是法语。
“嗯,他是一个标准的绅士:勇敢,镇静,冷漠,高贵,富有,而且——这也许用不到向您介绍的——他是英国国王陛下的首相格兰维尔①勋爵的外甥。”
“什么?”
“我说他是英国国王陛下的首相的外甥。”
①格兰维尔(一七七三——一八四六):英国政治家和外交家。
波拿巴又踱起步来,随后又回到罗朗面前说。
“我能见见他吗,你的英国人?”
“您完全知道,将军,您什么都可以做到。”
“他在哪儿?”
“在巴黎。”
“去找他来见我。”
罗朗对将军一向唯命是从;他拿起帽子向门口走去。
“叫布利埃纳到我这儿来。”第一执政在罗朗快要走近他秘书的办公室时说。
罗朗走后五分钟,布利埃纳来了。