大家急忙赶过去。
“是只老鼠,我想错不了。”罗伯特说。
“爸爸说过,老鼠生活在古老的地方──这里一定很古老了,既然千万年前这里曾经是大海。”
“也许是蛇。”简发着抖说。
“让我们来看看,”西里尔说着跳到洞里,“我不怕蛇。我喜欢蛇。如果真是蛇,我要驯服它,它将跟着我到处去,夜里我要它盘着我的脖子睡觉。”
“不行,你不能这样做,”罗伯特斩钉截铁地说。他和西里尔合睡一个房间,“是只老鼠,你倒可以和它一起睡。”
“噢,别说傻话了!”安西娅说,“这不是老鼠,它要大得多。也不是蛇。它有脚;我看到脚了;它还有毛!不──不要用铲子铲。你会弄伤它的!用手挖。”
“那倒会让它弄伤了我!很可能这样,对不对?”西里尔抓住铲子说。
“噢,不要!”安西娅说。“松鼠,不要。我……听上去虽然很傻,但它是说了话。一点不假,它说话了。”
“什么?”
“它说:‘你们别打搅我。’”
但外号“松鼠”的西里尔只认为他的妹妹一定疯了,他和罗伯特用铲子挖,而安西娅在洞边上又热又急,坐立不安。他们挖得很小心,大家很快看到,在这通澳大利亚的洞的洞底真有一个东西在动。
这时候安西娅叫起来:“我不怕了。让我来挖。”她跪下来,开始像狗想起了骨头埋在什么地方似的,动手去扒拉沙子。
“噢,我摸到了毛,”她叫道,又哭又笑,“我真的摸到了!我摸到了!”
忽然沙里面响起一个干哑的声音,吓得大家连忙往后退,他们的心怦怦直跳,有多快跳多快。
“别打搅我。”它说。现在每一个人都听到了这声音,大家你看我我看你,似乎在证实别人是不是也听到了。
“但是我们要看看你。”罗伯特勇敢地说。