“‘又是民歌啊,’我呻吟道。‘请问问潘德夫先生——安吉尔修士——他是否知道这歌的意思。’
‘弗拉德特彼斯!他是不是埋在这一地区?他听说过这个名字吗?德拉库拉这个名字?’
“我的话在潘德夫身上产生了吓人的效果。他顿时脸色惨白,两只眼睛像两大颗蓝色大理石向后翻进了脑袋里。图书管理员拍拍他的胸口,想让他舒服些,但老修士推开他的手,一边发着抖。‘我们走吧,’拉诺夫阴沉地说。
“‘对不起,’我站在院子里令人宽心的阳光中,说道。
“海伦转向拉诺夫。‘您能否问一下管理员,他对那首歌是不是还知道些什么,或者知道它来自哪个山谷。’
“拉诺夫和图书管理员谈起来,管理员一边瞟向我们。‘他说那首歌来自克来什那波利亚那,这山谷在那些群山的东北面。如果你们想待在这里,两天后可以跟他去参加圣人节。那位老歌手也许知道一些有关情况——她至少可以告诉你们她是在哪里学到这首歌的。’
“‘你觉得那会有帮助吗?’我朝海伦喃喃道。
“她冷静地看了一眼。‘我不知道,但我们也只有这些了。既然歌里提到了龙,我们就该追踪下去。’
“我疲惫地坐到走廊边的一张石凳上。‘好吧,’我说。”