"难道你还没听说过这件事情,左(乔)治少爷?"
"不,"我说,"不晓的."
"啊,苏菲亚小姐离家出走啦!她真的出走啦.她是晚上什么时间出走的到底是什么一个时间,谁也不知道是出走去和年轻的哈尼.歇佛逊结昏(婚)去的,明白吗但是人家是这么个说法,是家里给发现的,大概是在二个钟头以前或许还更早一些我告诉你吧,他们可真是没有耽搁一点儿时间.那样匆忙立刻带抢(枪)上马,怕是你从来也没有遇到过.那些妇女也出动去孤同(鼓动)她们的亲属们.骚尔老爷和儿辈们背了抢(枪),上了马,沿着河边大道追,要全力以赴在那个年轻人带着苏菲亚小姐过河之前抓住他,打死他.我看哪,前途可是很糟糕啊."
"勃克没有叫醒我就走了?"
"是啊,我猜测他是没有叫醒你.他们不想把你绢(卷)进这件事.勃克少爷把抢(枪)装好子弹,说要淡(逮)住一个歇佛逊家的人押回家来,要不然,就是他自个儿倒霉.我看啊,歇佛逊家的人在那边多的是,他只要有机会,一定会谈(逮)一个回来."
我沿着河边的路拼命往上游赶去,一会儿便听到远处传来了枪声.等到我能看见堆木场和轮船停靠的木材堆那里,我拨开树枝和灌木丛使劲向前走,后来找到了一个理想的去处.我爬上了一棵白杨树,躲在树桠那儿.子弹打不到那儿,我就在那儿张望.不远处,在这棵大树的后边,有一排三英尺高的木头堆放在那里.我本想躲到木垛后边去的,但考虑之后我没有去木垛后边,这也许是我的运气好.
有四五个人在木场前一片空地上骑着马来回走动,一边咒骂吼叫,想要把沿轮船码头木垛后边的一对年轻人打死可就是不能得手.他们这帮人中,每当有人在河边木垛那儿出现,就会遭到枪击.那一对年轻人在木垛后边背靠着背,因而对两边都把守得牢牢的.
过不多时,那些人不再骑着马一边转游一边吼叫了,他们骑着马往木场跑过来.就有一个孩子站立起来,把枪放在木头上面瞄准,一枪,便有一人翻身落马.其余的人纷纷跳下了马,抓起受伤的人,抬着往木场那边走过去.就在这千钧一发的时刻,那两个孩子撒腿就跑.他们跑到了离我这棵树有一段路的时候,对方还未能发现.等到他们一发现,就立刻跳上马在后面紧追.眼看着要追上了,但是仍然无济于事,因为那两个孩子起步早,这时已经赶到木垛后边躲了起来,又占了对方的上风,这木垛就在我那棵树的前面.两个孩子之中,其中有一个就是勃克,另一个是细挑个儿的年轻人,大约有二十岁左右.
这些马上的人乱闯了一阵,然后骑着马走开了.等到看不见他们的影子了,我便朝勃克大喊一声,告诉他我在这儿.他开始还弄不清我是从树上发出的声音,被吓了一大跳.他嘱咐我仔细看,一见那些人重新出现,立刻告诉他.还说他们肯定是在玩弄鬼花招不会走太远的.我本来想要从树上爬下来,但是没有下去.这时勃克就一边大哭,一边跳脚,说他和他的表兄乔(就是那另一个年轻人)发誓要报今日之冤仇.说他父亲和两个哥哥被打死了;敌人方面,也死了三四个人.说歇佛逊家的人设了埋伏.勃克说,他的父亲哥哥们本应等候他们的亲戚来援助以后再行动的歇佛逊家的人的力量,远远胜过他们.我问他,那个年轻的哈尼和苏菲亚小姐的情况怎么样.他说,他们已经过了河,没有发生任何意外或灾难.听他这么说,我便很高兴.可是勃克是另一个样子.他又气又恨,因为这一天他朝哈尼开了枪,但是没有打死他象这样的事,我还闻所未闻哩.
突然之间,砰!砰!砰!响起了三五枪响声.那边的人没有骑马,悄悄穿过林子,绕到他们后边,冲了过来.那两个孩子朝河里跳两人都中了弹他们往下水划,对方在岸上对着他们一边射击,一边大喊,"打死他们,打死他们!"我当时是多么难受啊!几乎从树上摔下来.这种种全部的过程,我也不想叙说了,要是这样做的话,只会叫我更疼痛难忍.我希望,当初那个夜晚,我根本没有爬上岸来,以至亲眼目睹这次的惨祸.我的脑海里,将永远赶不掉这种种的一切有好多次,我在梦里还梦见了这发生的一切啊.
我躲在树上,一直躲到天黑,惧怕爬下树来.我间或听到远处林子里有枪声.有一两回,我看到有一小伙的人骑着马.背着枪,驰过木材场,因此我估计着冲突还没有完.我心里很难受,仿佛太阳失去了光辉,因此打定了主意,从此决不再走近那座房子.因为我寻思,这全是我闯的祸啊!我断定,那张纸片是苏菲亚小姐要和哈尼.歇佛逊在晚上两点半钟一起出走.我心想,我原本应该把这张纸片的事以及她行动的异常之处告诉她父亲的.这样,他父亲或许会把她关在房间里不许出来.这么一来,这多么可怕的灾祸就准定不会出现.