要度过这难关我们怕不能够!
我妈妈坐在那边一块石上,
蓦然间我好象被冰水浇头!
我妈妈坐在那边一块石上,
不住地只是摇头;
她不招手,不点头,头儿重得似黑铅,
她睡了许久,再也没有醒转——
她睡着了,我们才好团圆。
那真是幸福的时间!
浮士德
我求也不行,说也无益,
只好大胆抱你出去。
葛丽卿
放手!不行,我不能忍受暴力!
别把我抱得这么凶狠!
我从前对你可是千依百顺。
浮士德
天快亮了!好人儿!好人儿!
葛丽卿
天亮!不错,天快亮了!我最后的一天来临;
这应当是我结婚的良辰!
切莫在人前提起你会过葛丽卿!
花冠已经破碎!
往事不堪回首!
我们将会再见——
但不是在跳舞的时候。
人众拥挤,却听不见声音;
广场和街道
都容纳不下他们。
白签折,丧钟鸣。
他们把我绳绑和索捆!
我被送上了断头凳。
钢刀闪闪,令人寒心,
眼看加在我的头颈。
世界就和坟墓一样死寂无声!
浮士德
天呀,何苦生下我这个人!
靡非斯陀
(自外出现)
快走!要不,你们就要完蛋。
无聊的迟疑,延宕和鬼话连篇!
我的马儿在发颤,
朦胧晨光眼看出现。
葛丽卿
是什么从地底出来?
是他,是他,快打发他走开!
他为何来到这神圣的所在?
他想把我拐带!
浮士德
你应当活下去!
葛丽卿
上帝的裁判!我听凭你处置!
靡非斯陀
(向浮士德)
快走!快走!要不,我把你连她一起抛弃。
葛丽卿
天父啊!救救我!我是你的!
天使啊,列位神灵,
请环立在我的周围,把我护庇!
亨利!我害怕你!
靡非斯陀
她受到了判决!
声
(自上)
是得到了拯救!
靡非斯陀
(向浮士德)
到我这儿来!
偕浮士德消逝。
声
(自内渐次销沉)
亨利!亨利!