他停顿片刻;两人都把怒气丢到一边。随后他改变话题,来扭转局面。
“你已经注意到了,是不是?”放下长矛的杰克,蹲坐下去。
“注意到什么?”
“嘿。他们担惊受怕的事”他滚了过来,盯着杰克那张面目狰狞的脏脸。
“我是说事情弄成那个样子。你可以听得见他们晚上做梦。你夜里有时醒过来不?”
杰克摇晃着脑袋。
“他们说呀、叫呀。小家伙们。甚至还有些大的呢。就好象——”
“就好象这岛上闹怪事。”他们被这插话吓得吃了一惊,抬头一看,见到西蒙严肃的面孔。
“就好象,”西蒙说,“就好象小野兽或蛇样的东西跟真的一样。难道不记着了吗?”这个令人害臊的字眼让两个稍大的男孩听到时,不由自主地微颤了一下。此刻还没有正式提到“蛇”,这个字眼是不宜提起的。
“就好象这岛上闹怪事,”拉尔夫慢吞吞地说道。
“对呀,说得对。”
杰克坐着挺直身、伸直腿。
“他们疯了。”
“疯子。咱们去探险那阵子的事,还记得吧?”
他们互相咧嘴笑笑,第一天的魅力浮现在他们各自的脑海里。
拉尔夫继续说道:“因此需要咱们拿窝棚作为一种——”
“住所。”
“不错。”
杰克蜷起双腿,抱着膝盖,皱眉蹙额地尽量想把话讲清楚。“反正跟在森林里一样。当然罗,我是指打猎的时候——不是采野果子,当你独自一个——”
他停了一下,想不出拉尔夫是否会拿他的话当真。
“说下去。”
“打猎的时候,有时你自己会感到就象——”他忽然脸红了。
“当然其实啥也没有。只是一种感觉。但是你会感到你不象是在打猎,而是——谁在猎捕你;在丛林里好象有什么东西一直在跟着你。”他们又沉默了:西蒙听得入了神,拉尔夫不很相信,并且有点光火。
他端坐起来,一个肩膀被一只脏手擦着。“唷,我倒不晓得呢。”
杰克跳了起来,急匆匆地说道:“你在森林里就会有那样的感觉。当然其实也没啥。只有——只有——”他朝海滩快步跑了几步,随后又反回来。“只有我知道他们是怎样的感觉。是不是?就那么回事。”
“咱们能做到使自己得救,那就是最好的事情了。”
杰克应该想一想,才总算记起了“得救”是怎么回事。“得救?对对,当然罗!不过全一样,我倒是想先逮头野猪——”他抓起长矛,猛戳进泥地。
在他的眼睛里重现着一种意思不很明确的眼神。拉尔夫的目光穿过自己的一绺金发,挑剔地看着他。
“只要你的猎手记得住要生火——”
“你呀!你的火呀!”两个男孩赶忙走下海滩,在海水边上回顾着粉红色的山。一缕白烟在蔚蓝色的晴空中冉冉升起,渐渐隐退。
拉尔夫把眉头皱起。
“不知道要看得见这烟需要多远。”
“几英里。”
“咱们的烟生得不是很浓。”底部的白烟仿佛觉察到了他们的目光,逐渐变成浓浓的一团,慢慢上升,并溶入上面那条细小的烟柱。
“我想这回一定加了青树枝,”拉尔夫喃喃自语。
他眯起眼睛,转过身去朝海平线方向寻找着。
“找到啦!”杰克大声地叫着,倒把拉尔夫吓了一跳。
“什么?在哪儿?是条船吗?”但是杰克却指着从山头向岛的稍平坦部分蜿蜒而下的高斜坡。