本篇最初见于一九二○年九月七日出版的上海《新的小说》二卷一期。在这一期中载有作者一九二○年七月二十六日致陈建雷的《论诗》通信,信中录有题为《春蚕》的诗,但与收入《女神》的本诗在字句上有较大的不同。
蜜桑索罗普之夜歌
无边天海呀!
一个水银的浮沤!
上有星汉湛波,下有融晶泛流,正是有生之伦睡眠时候。
我独披着件白孔雀的羽衣,遥遥地,遥遥地,在一只象牙舟上翘首。
啊,我与其学做个泪珠的鲛人,[①]
返向那沈黑的海底流泪偷生,宁在这缥缈的银辉之中,就好象那个坠落了的星辰,曳着带幻灭的美光,向着“无穷”长殒!
前进!……前进!
莫辜负了前面的那轮月明!
1920年11月23日
本篇最初发表于一九二一年三月十五日出版的北京《少年中国》(季刊)第二卷第九期田汉所译《沙乐美》之译文前。发表时和一九二一年《女神》初版本另有副题:“此诗呈Salom之作者与寿昌”。Salom(《莎乐美》),英国诗人王尔德(O.Wilde,1856-1900)所作剧本。作者原注:密桑索罗普(Misanthrope),厌世者。
霁月