当其他的孩子拿着武器从树洞里跳出来的时候,糊涂的图图,俨然以胜利者的姿态站立在温迪身边。
“你们来晚了,”他骄傲地说,“我已经把温迪射下来了,彼得一定会非常喜欢我的。”
头顶上,叮叮铃大喊了一声“笨蛋!”窜到别处,躲藏起来了,孩子们没听见她的话。他们围绕着温迪盯着她看时,林中寂静得可怕;要是温迪的心还在跳,他们一定会听到的。
斯莱特利头一个开口说话。“这不是什么鸟,”他惊恐地说,“我想,这一定是一位小姐。”
“小姐?”图图说,不由得发起抖来。
“可我们把她给杀了。”
他们全都摘下了帽子。尼布斯哑着嗓子说。
“现在我明白了,”卷毛说,“彼得把她带来给我们的。”他悲痛地倒在地上。
“好容易才有一位小姐照料我们,”孪生子中的一个说,“可你竟把她杀了。”
他们替图图难过,更替自己难过,图图向他们走近时,他们背转身去不理他。
图图的脸变得惨白,可是他脸上也现出一种从未有过的庄严。
“是我干的,”他沉思地说,“以前小姐们来到我梦里时,我总是说,‘美丽的母亲,美丽的母亲。’可是,这回她真的来了,我却把她射死了。”
他慢慢地走开了。
“别走。”他们怜悯地说。
“我非走不可,”图图抖抖索素地回答,“我太害怕彼得了。”
就在这悲惨的时刻,他们听到了一个声音,心都跳到嘴里来了,他们听到的是彼得叫喊的声音。
“彼得!”他们嚷道,因为,彼得每次回来时,都要这样发出信号。
“把她藏起来。”他们低声说,匆忙把温迪围在中间。可是图图独自站在一边。
又是一阵叫喊声,彼得降落到他们面前。“好啊,孩子们!”他喊,他们机械地向他道了好,接着又是一阵沉默。
彼得皱起了眉头。
“我回来了,”他恼火地说,“你们为什么不欢呼?”他们张开了嘴,可是欢呼不起来。彼得急着要告诉他们光辉的新闻,竟没有注意到。
“好消息,孩子们,”他喊道,“我终于给你们大伙儿带来一位母亲。”
仍然沉默不语,只听到图图跪倒在地时的砰然一声。
“你们没有看见她吗?”彼得问,有点不安了,“她朝这边飞过来的。”
“唉,”一个声音说,又一个声音说,“啊,倒霉的日子。”
图图站了起来。“彼得,”他沉静地说,“我要让你看看她。”别的孩子还想掩盖,图图说,“靠后站,孪生子,让彼得瞧。”
于是,他们全都退到后面,让彼得看,他观望了一会儿,不知道该如何是好。
“她死了,”彼得心绪不宁地说,“或许她正为自己的死感到害怕吧。”
彼得很想跳着滑稽的步子走开,走得远远的,再也看不到她,从此,再也不走近这块地方。要是他这样做了,孩子们都会乐意跟他走。
可是有支箭明摆在那儿。他把箭从温迪心上拔下,面对着他的队伍。