“没有人敢保证,”老头儿小声说。“你永远也不能保证。”
他默默地坐了一会儿,思考着问题。
“不会,我不会派侦探跟踪你,”他说。“在这个国还是有些人不出卖别人。也有些人在制造武器。”
“我们需要武器,”丘姆-丘姆说。“米欧需要一把宝剑。”
老头儿没有答话。他走到窗前,打开窗子,从湖上传来鸟儿凄惨的叫声。那声音听起来就像它们在黑夜中哭泣。
“你听,”老头儿对我说。“你听它们在怎么样的抱怨?你也想变成一只在湖上飞翔的鸟儿和抱怨吗?”
“那是些什么鸟儿?”我问。
“那是一些被魔化的鸟儿,”老头儿小声说。“你肯定知道是谁魔化了它们。现在你应该知道了,与强盗斗争的人会有什么下场。”
我听他讲完以后很伤心。那些鸟──就是努努的弟兄、吉利的妹妹、织布老人的女儿和一切被骑士卡托抢走和被魔化的人。啊,我一定要与他决一死战──一定要!
“米欧需要一把宝剑,”丘姆-丘姆说。“打仗不能赤手空拳。”
“你说有人制造武器。”我提醒老头儿。
“你难道不珍惜你年轻的生命?”他说。
“哪里有人制造武器?”我再次问。
“别出声,”老头儿说,他迅速关上窗子。“别出声,侦探会听到。”
他偷偷地走到门前,把耳朵靠在门上听外边的动静。
“那里没有人,”他说。“但是也可能有。到处都有侦探。”