“我不回去,”我说。“我就是为了与骑士卡托决一雌雄才来的。”
我说的声音很高也很清楚。我尽量把骑士卡托的名字说得明明白白,老头儿直愣愣地看着我,好像我会立即死在他的面前。
“噢……噢……噢,”他叨念着,“别出声,别出声,请你们顺原路返回吧。快走吧,现在还未得及,我必须这样说。”
“我不回去,”我说。“我就是为了与骑士卡托决一雌雄才来的。”
“嘘嘘,”老头儿小声说,样子显得很害怕。“别出声,我已经说过了。侦探会听到。他们此时此刻大概就藏在外面。”
他蹒跚地走到门前,不安地听了听动静。
“听不见有人在那里,”他说。“但是也许有人。可能在这里,可能在那里,哪儿都有可能。侦探到处……到处都是。”
“是骑士卡托的侦探?”我问。
“别出声,孩子,”老头儿小声说。“你年轻轻的就不想活了?你能不说话吗?”
他坐在椅子上,自己对自己点着头。
“啊,啊,”他说,“这么静,有一点儿声音就能听到。到处都是他的侦探。早晨、晚上和夜里。随时随地都会有。”
“看在我挨了这么多天饿的面上,”他小声说,“不要相信任何人。你走进一栋房子……你以为你在朋友之中。但是你在敌人之中,他们出卖了你。他们把你交给住在湖对岸的人。我必须说,不要相信任何人。不要相信我!你怎么能知道,你一出门我不会派侦探跟踪你呢。”
“我不相信你会那样做。”我说。