我为自己竖立起一座非人工的纪念碑,
在人民走向那里的小径上青草不会生长,
他昂起那颗永不屈服的头颅,
高过亚历山大石柱之上。
不,我不会完全灭亡——我的心灵在珍
爱的竖琴中
比骸骨存在得更长久,它决不会腐朽—
只要月光下的世界上还有一个诗人,
我的声名将永垂千秋。
我将蜚声整个伟大的俄罗斯土地上,
它现存的一切民族都将传颂我这个诗魂,
无论是斯位夫人骄做的子孙、芬兰人、
尚未开化的通古斯人,还是草原之友
卡尔梅克人。
我将世世代代为人民所喜爱,
因为我曾用竖琴唤醒人们善良的心,
在我这严酷的时代,我讴歌过自由,
为那些倒下的人祈求过同情。
噢,缪斯,听从上帝的意旨吧,
不要畏惧人们的欺凌,也不必企求挂冠,
冷漠地对待赞美和辱骂,
也不必和愚妄的人争辩。