希科说道:“怎么!你连这都不知道?”
“不知道”
“你真是个彻头彻尾的国王,人家连这种事都瞒着你。听着,我来给你念念:
耳朵、肩膀、眼睛能致命,
法国三个国王丧了命。
耳朵、肩膀、眼睛能致命,
高卢三个国王送了命。
“不念了!不念了!我觉得你弟弟又要说出更有趣的事了。”
“可还没念完呢!”
“等比西先生把他的六行诗写成十行诗,我再念给你听。”
“这是什么意思?”
“我是说家族名单上还差两个人吉兹先生没有提到;不过,听好,他马上就要说了,他不会忘记的。”
事实上,这时谈话又开始了。吉兹公爵又说:
“大人,还不算比西没有写上的,有关你们的血亲以及你们的姻亲的历史。”
希科用胳膊肘碰了碰亨利:“我刚才猜得准吧。”
“您忘啦,贝亚恩人的母亲冉娜德阿尔布雷因为闻了一副香手套而呜呼哀哉。这副手套是她在圣米歇尔桥那个佛罗伦萨人那里买的。这个意想不到的死亡,使所有的人都为之震惊。而当时人们都知道,有些人很需要她死。大人,她的死也使您大吃一惊,您不否认吧?”
安茹公爵没有回答,只是皱了皱眉头,这使他凹陷的眼睛更加阴沉。
吉兹公爵又说:“国王查理九世的死,殿下也忘了。不过这事值得仔细说说。他的死,不是眼睛、耳朵和肩膀受了伤,也不是闻了什么东西,而是通过嘴。”
弗朗索瓦叫道:“您说什么?”
亨利三世听到他弟弟惊恐地后退在地板上所发出的脚步声。
吉兹公爵再说一遍:“是的,通过嘴,大人。读那些书页粘在一起的打猎书,非常危险,因为人们不得不时时把指头放在嘴边沾点唾沫来翻阅,而这些旧书会使唾沫中毒,一个人,即使是个国王,唾沫中了毒,就活不长了。”
安茹公爵连声叫道:“公爵!公爵!我看您是在胡编乱造一些罪行。”
吉兹公爵反问道:“罪行!谁跟您说是罪行?大人,我只不过谈谈一些意外事件。意外事件,您听明白了吗?我可从没有扯到其他事上去。国王查理九世打猎时遇险,不也是一个意外事件吗?”
希科说道:“瞧,亨利,又来新鲜事了,你喜欢打猎,好好听听,准保很有趣。”
亨利说:“我知道他要说的是什么。”