都挡不住他去滥赌狂嫖!
靡非斯陀
所以你瞧,他就因此死了。
倘使我处在您的地位,
乖乖地给他守一年丧,
就趁早琵琶另抱。
玛尔特
唉,天呀!要像先夫一样的男人,
这世界上却不容易找到!
他是个好心肠的傻瓜。
只是太爱离开老家,
爱喝酒,爱寻野草闲花,
而且还爱把那该死的骰子抓!
靡非斯陀
喏,喏,您对他可真宽大,
要是他也同样宽恕您,
那就百事顺遂。
我可以向你发誓:
有这个条件,我本人愿和您交换戒指!
玛尔特
先生,您真是好开玩笑!
靡非斯陀
(自语)
我还是趁早抽身为妙!
以免她抓住魔鬼的话柄不得开交。
(向葛丽卿)
您的心中有何打算?
玛嘉丽特
我不明白,先生指的是哪端?
靡非斯陀
(自语)
真正是个好心肠的纯洁小囡。
(高声)
再见吧!太太和小姐!
玛嘉丽特
再见!
玛尔特
哦,请您快对我讲!
我希望有证明一张:
究竟我的宝贝是何时何地以及怎样死亡和埋葬。
我是个守规矩的娘行,
总想看见他的死耗在周报上。
靡非斯陀
是呀,好太太,只要有两个人的口证,
就常常可以证明事情是真。
我还有位漂亮的伙伴,
可以请他为您去上法庭。
让我带他来见见夫人。
玛尔特
哦,多谢费神!
靡非斯陀
这位姑娘可否也请光临?——
我的伙伴旅游各地,青年英俊,
对于女士是尔雅温文。
玛嘉丽特
我见着这先生,怕要脸红。
靡非斯陀
你当着世界上任何国王,也可以态度从容!
玛尔特
那末,我们约定今天晚上,
在舍下后花园中等候二位光降。