--------
①韦伯(1786—1826):德国作曲家。
她坐到位子上弹奏起来,但是当她那不听使唤的手指弹到那几个音符时又有一个音符弹错了。
“真使人难以相信,”她用一种近乎孩子气的腔调说道,
“这一段我就是弹不好!你们信不信,有几次我就是这样一直弹到深夜两点多钟!每当我想到这个蠢伯爵竟然能不用乐谱就弹得那么好,我就恨透了他,我想我就是为了这一点才恨他的。”
她又开始弹奏了,但仍旧弹不好。
“让韦伯、音乐和钢琴全都见鬼去吧!”她一面说,一面把乐谱扔到了房间的另一头,“为什么我就不会接连弹八个高半音呢?”
她交叉双臂望着我们,一面顿着脚。
她脸涨得通红,一阵轻微的咳嗽使她微微地张开了嘴。
“您看,您看,”普律当丝说,她已经脱下帽子,在镜子前面梳理两鬓的头发,“您又在生气了,这又要使您不舒服了,我们最好还是去吃夜宵吧,我快饿死了。”
玛格丽特又拉了拉铃,然后她又坐到钢琴前弹奏,嘴里曼声低吟着一首轻佻的歌。在弹唱这首歌的时候,她一点也没有出错。
加斯东也会唱这首歌,他们就来了个二重唱。
“别唱这些下流歌曲了,”我带着一种恳求的语气亲切地对玛格丽特说。
“啊,您有多正经啊!”她微笑着对我说,一面把手伸给我。
“这不是为了我,而是为了您呀。”
玛格丽特做了一个姿势,意思是说:呵,我早就跟贞洁绝缘了。
这时纳尼娜进来了。
“夜宵准备好了吗?”玛格丽特问道。
“太太,一会儿就好了。”
“还有,”普律当丝对我说,“您还没有参观过这屋子呢,来,我领您去看看。”
您已经知道了,客厅布置得很出色。
玛格丽特陪了我们一会儿,随后她叫加斯东跟她一起到餐室里去看看夜宵准备好了没有。
“瞧,”普律当丝高声说,她望着一只多层架子,从上面拿下了一个萨克森小塑像,“我还不知道您有这么一个小玩意儿呢。”
“哪一个?”
“一个手里拿着一只鸟笼的小牧童,笼里还有一只鸟。”
“如果您喜欢,您就拿去吧。”
“啊!可是我怕夺了您的好东西。”
“我觉得这个塑像很难看,我本来想把它送给我的女用人;既然您喜欢,您就拿去吧。”
普律当丝只看重礼物本身,并不讲究送礼的方式。她把塑像放在一边,把我领到梳妆间,指着挂在那里的两张细密肖像画对我说,“这就是G伯爵,他以前非常爱玛格丽特,是他把她捧出来的。您认识他吗?”
“不认识。那么这一位呢?”我指着另一幅肖像问道。
“这是小L子爵,他不得不离开了她。”
“为什么?”
“因为他几乎破了产。这又是一个爱过玛格丽特的人!”