好学文苑网:经典文学资源分享平台
学段:大学  学科:文学  发布:2022-05-07  ★★★收藏章节〗〖手机版

捷足的阿基琉斯恶狠狠地盯着他,答道:“不要再哀求了,你这条恶狗一二说什么看在我的膝盖和双亲的份上!我真想挟着激情和狂烈,就此割下你的皮肉,生吞暴咽——你给我带来了多少苦痛!谁也休想阻止狗群扑食你的尸躯,哪怕给我送来十倍。二十倍的赎礼,哪怕答应给我更多的东西,哪怕达耳达诺斯之子普里阿摩斯愿意给我和你等重的黄金。不!一切都已无济于事;生你养你的母亲,那位高贵的夫人,不会有把你放上尸床,为你举哀的机会;狗和兀鸟会把你连皮带肉,吃得干干净净!”

赫克托耳,吐着微弱的气息,在闪亮的头盔下说道:“我了解你的为人,知道命运将如何把我处置。我知道说服不了你,因为你长着一颗铁一般冷酷的心。但是,你也得小心,当心我的诅咒给你招来神的愤恨,在将来的某一天,帕里斯和福伊波斯阿波罗会不顾你的骠勇,把你杀死在斯卡亚门前!”

话音刚落,死的终极已蒙罩起他的躯体,心魂飘离他的四肢,坠入死神的府居,悲悼着他的命运,抛却青春的年华,刚勇的人生。其时,虽然他已死去,卓越的阿基琉斯仍然对他嚷道:“死了,你死了!至于我,我将接受我的死亡,在宙斯和列位神祗愿意把它付诸实现的任何时光!”

言罢,他从躯体里拔出铜枪,放在一边,剥下血迹斑斑的铠甲,从死者肩上。阿开亚人的儿子们跑来围在他的身边,凝视着赫克托耳的身躯,刚劲、健美的体魄,人人都用手中的利器,给尸体添裂一道新的痕伤,人们望着身边的伙伴,开口说道:“瞧,现在的赫克托耳可比以前,比他周熊熊燃烧的火把放火烧船的时候松软得多!”

就这样,他们站在尸体边沿,出手捅刺,议论纷纷。其时,捷足的战勇、卓越的阿基琉斯已剥光死者身上的一切。站在阿开亚人中间,喊出长了翅膀的话语:“朋友们,阿耳吉维人的首领和统治者们!现在,既然神明已让我杀了他,这个使我们深受其害的人——此人创下的祸孽,甚于其他所有的战勇加在一起的作为——来吧,让我们逼近城墙,全副武装,弄清特洛伊人下一步的打算,是准备放弃高耸的城堡,眼见此人已躺倒在地,还是想继续呆守;虽然赫克托耳已经死亡?然而,为何同我争辩,我的心魂?海船边还躺着一个死人,无人哭祭,不曾埋葬,帕特罗克洛斯,我绝不会把他忘怀,绝对不会,只要我还活在人间,只要我的双膝还能伸屈弯转!如果说在死神的府居,亡魂会忘记死去的故人,但我却不会,即便在那个地方,我还会记着亲爱的帕特罗克洛斯。来吧,阿开亚人的儿子们,让我们高唱凯歌,回兵深旷的海船,抬着这具尸体!我们已争得辉煌的荣誉;我们已杀死赫克托耳,一个被特洛伊人,在他们的城里,尊为神一样的凡人!”

他如此一番颂耀,心中谋划着如何羞辱光荣的赫克托耳。他捅穿死者的筋腱,在脚背后面,从脚跟到踝骨的部位,穿进牛皮切出的绳带,把双足连在一起,绑上战车,让死者贴着地面,倒悬着头颅。然后,他登上战车,把光荣的铠甲提进车身,扬鞭催马,后者撒开蹄腿,飞驰而去,不带半点勉强。骏马扬蹄迅跑,赫克托耳身边卷起腾飞的尘末,纷乱飘散,整个头脸,曾是那样英俊潇洒的脸面,跌跌撞撞地磕碰在泥尘里——宙斯已把他交给敌人,在故乡的土地上,由他们亵渎脏损。

就这样,他的头颅席地拖行,沾满泥尘。城楼上,他的母亲绞拔出自己的头发,把闪亮的头巾扔出老远,望着亲生的儿子,竭声嚎啕。他所尊爱的父亲,喊出悲戚的长号,身边的人们无不痛哭流涕,哀悼之声响彻在全城的每一个角落。此番呼嚎,此番悲烈,似乎高耸的特洛伊城已全部葬身烧腾的火海,从楼顶到墙垣的根沿!普里阿摩斯发疯似地试图冲出达耳达尼亚大门,手下的人们几乎挡不住老人;他恳求所有的人们,翻滚在脏杂的污秽里,呼喊着每一个人,高声嘶叫,嚷道:“我情领各位的好心,但让我出城,独自一人,前往阿开亚人的海船旁!我必须当面向他求告,向那个残忍、凶暴的汉子,而他或许会尊重我的年齿,生发怜老之情——他也有自己的父亲,和我一样年迈,裴琉斯,生下这个儿子,养成特洛伊人的灾祸。他杀了我这么多年轻力壮的儿子;他带给我的哀愁比给谁的都多。我为每一个儿子的不幸悲恸,但只有赫克托耳的阵亡使我痛不欲生;如此强烈的伤愁会把我带入哀地斯的冢府!但愿他倒在我的怀里,这样,我们俩,生养他的母亲——哦,苦命的女人——便能和我一起放声悲哭,尽情哀悼!”