听罢这番话,捷足的阿基琉斯答道:“阿特柔斯之子,民众的王者,最尊贵的阿伽门农,礼物,你愿给就给,此乃合宜之举;否则,你亦可自留选用。但现在,我们要尽快鼓起前往厮杀的激情!我们不宜呆在这里,浪费时间;此事刻不容缓,眼前还有一场大战。人们将会由此看到,阿基琉斯重返前排的队列,以他的铜枪,荡毁特洛伊人的编队。所以,你们,每一个人都要记住,不要放过敌打的对手!”
听罢这番话,足智多谋的俄底修斯答道:“这么做可不行,神一样的阿基琉斯,虽然你是个出色的战勇。不要让阿开亚人的儿子们饿着肚皮冲向伊利昂,和特洛伊人拼斗。这将不是一场一时一刻可以结束的搏杀,一旦大部队交手接战,双方都挟着神明催发的狂勇。不如先让他们呆在快捷的船边,进食喝酒,此乃战士的力气和刚勇。倘若饥肠回转,战士就不会有拼斗的勇力,打上一个整天,直到太阳沉落的时分。即使心中腾烧着战斗的激情,他的四肢也会在不知不觉中变得疲乏沉重;饥饿和焦渴会把他逮住,迟滞他向前迈进的腿步。但是,一个吃饱食物、喝足甜酒的战士,却能和敌人拼战整天,因为他心力旺盛,肢腿不会疲软,一直打到两军分手,息兵罢战的时候。解散你的队伍,让他们整备食餐。至于偿礼,让民众的王者阿伽门农差员送到人群之中,以便让所有的阿开亚人都能亲眼目睹,亦能偷慰你阿基琉斯的心胸。让阿伽门农站在耳阿吉维人面前,对你发誓,他从未和姑娘睡觉,从未和她同床,虽说男女之间,我的王爷,此乃人之常情。而你,你亦应拿出宽诚,舒展胸怀——他会排开丰盛的食宴,在自己的营棚,松解你的心结,使你得到理应收取的一切。从今后,阿特桑斯之子,你要更公正地对待别人。王者首先盛怒伤人,其后出面平抚感情的痕隙,如此追补,无可非厚。”
听罢这番话,民众的王者阿伽门农答道:“听了你的劝告,莱耳忒斯之子,我心里高兴。对所有这些事情,你都说得中肯在理。我将按你说的起誓——我的内心驱使我如此做来——我将不弃违我的誓言,在神灵面前。阿基琉斯可在此略作停留,虽然他恨不能马上赴战。你们,其他在场的人,也要在此等待,直到我派人取来礼物,从我的营棚,直到我们许下誓言,用牲血封证。你,俄底修斯,我给你这趟差事,这道命令:从阿开亚人中挑出身强力壮的小伙,从我的船里搬出礼物,抬到这里,数量要像我们日前诺许阿基琉斯的那样众多;别忘了把那些女人带来。在我们人群熙攘的军伍,让塔尔苏比俄斯给我备下一头公猪,祭献给宙斯和赫利俄斯享用。”
听罢这番话,捷足的阿基琉斯答道:“阿特柔斯之子,民众的王者,最尊贵的阿伽门农,操办此事,你最好找个别的时间,战争中的间息,其时,我的胸中没有此般凶暴的狂烈。眼下,我们的人血肉模糊,横躺沙场,倒死在普里阿摩斯之子赫克托耳手下——宙斯正使他获取光荣。此时此刻,你俩却催我赴宴——不!现在,我将催督阿开亚人的儿子,要他们冲杀拼斗。忍饥挨饿,不吃不喝,直到太阳西下——战后,他们可吞食足份的佳肴——那时,我们已血洗淀积的羞辱!在此之前,至少是我自己,我的喉咙不会吞咽饮酒和食物。亲密的伴友已经死去,躺在我的营棚,被青铜的枪械划得一塌糊涂,双脚对着门户,接受伙伴们的悼哭。对于我,饮食已不屑一顾;我所贪恋的是热血、屠杀和听闻人的呻呼!”
听罢这番话,足智多谋的俄底修斯答道:“阿基琉斯,裴琉斯之子,阿开亚人中最杰出的壮勇,你比我出色,投枪操矛,你的臂力比我大得多。然而,我或许比你更多些智慧,因为我比你年长,所知更多。所以,烦请你的心魂,听听我的劝说。在战斗的农野上,当铜镰撂倒一片片茎秆,而收获却微乎其微之时,人们很快便会厌倦腻烦,因为宙斯已倾斜战争的天秤——宙斯,调控凡间战事的尊神。阿开亚人不能空着肚子悲悼死者——人死得太多,这一天天的血战,一堆堆的尸首!我们何时才能中止绝食的折磨?不,我们必须铁下心来,埋葬死者——举哀一天可也,不直延拖。所有从可恨的战斗中生还之人,必须正常饮食,以便能不屈不挠,更勇猛地和敌人进行长时间的拼斗,身披坚固的铜甲。谁也不许退缩,等待别的什么命令——记住,命令是现成的:谁要是畏缩在阿耳吉维人的船边,他将必死无疑!好吧,让我们一起扑杀,唤醒凶暴的战神,冲向特洛伊人,调驯烈马的战勇!”