选自《钢铁是怎样炼成的》(译林出版社2000年版)。曹缦西译。标题是编者加的。
奥斯特洛夫斯基令他感到高兴的是,明天他就要离开这里回到大城市去了,那里有他的朋友和他心爱的人们。那座城市以其雄伟的景象,勃勃的生气,川流不息、喧闹的人群,以及电车的轰鸣、汽车的喇叭声使他为之神往,而最具吸引力的还是那些巨大的石头厂房、煤烟熏黑的车间、机器以及滑轮发出的轻微的沙沙声。他向往那巨轮急速旋转、空气中散发着机油气味的地方,向往那早已习惯的一切。可是在这里,在这个僻静的小城里,当他在街上信步漫游时,心中却感到莫名的抑郁。因此,这座小城使保尔觉得陌生和乏味也就不足为怪了。甚至白天出去散步,心中也会觉得不痛快,比如,当他从那些坐在台阶上闲聊的饶舌妇们身旁走过时,常常听到她们急促地说:
“喂,老姐妹们哪,你们瞧,打哪儿跑出来这么个丑八怪?”
“看样子是个痨病鬼。”
“可你看他那件皮上衣好阔气,准是偷来的……”
还有许多种种令人厌恶的事情。
他早就把与这儿的联系连根拔掉了。对他来说,大城市变得更亲近,更可爱。那里有意志坚强、朝气蓬勃的伙伴们,有事业。
保尔不知不觉走到了松树林前,在岔路口站住了。右边是一所阴森森的老监狱,一道高高的尖头的木栅栏围绕着它,把它同松林隔开。监狱后面是医院的白色楼房。
就是这儿,在这个空旷的广场上,瓦利娅①〔瓦利娅〕保尔在家乡舍佩托夫时的同志,后因内奸出卖被捕,牺牲。和她的同志们被处以绞刑。保尔在过去设置绞刑架的地方默默地站了一会儿,然后向陡坡走去。他顺坡而下,来到埋葬烈士的墓地。
不知是哪个有心人,给这小小的墓地围上了一道绿色的栅栏,还在一排排的墓前摆放了用枞树枝编的花圈。陡坡的上方耸立着一棵棵挺拔的松树。峡谷的斜坡上铺满了如茵的绿草。
这里是小城的边缘,又幽静,又凄凉。松林在轻轻地低语,正在复苏的大地散发出略带腐烂味的春天的气息。同志们就是在这里英勇就义的。为了使那些出身贫贱,生来为奴的人们过上美好的生活,他们献出了自己的生命。
保尔缓缓地摘下帽子。悲痛,巨大的悲痛,充满了他的心。
人最宝贵的是生命。生命属于人只有一次。人的一生应当这样度过:当他回首往事的时候,不会因为碌碌无为、虚度年华而悔恨,也不会因为为人卑劣、生活庸俗而愧疚。这样,在临终的时候,他就能够说:“我已把自己整个的生命和全部的精力献给了世界上最壮丽的事业──为人类的解放而奋斗。”应当赶紧生活,因为一场突如其来的疾病,一个意外的悲惨事件随时都有可能中断生命。
保尔怀着这样的思想,离开了烈士墓地。
******
保尔这段在烈士墓前的内心独白,是全书最激动人心的华彩乐章之一。它曾经在千百万青年中广为传诵,成为他们人生的座右铭。
你读了之后,有怎样的感受? 试着把它们写下来。