“你听我说,”西里尔告诉比尔,“你马上就可以再放观众进去了。他的茶点已经快吃完。不过太阳下去的时候必须让他一个人待着。在一天的这个时间他非常古怪,如果他被打搅,我对后果可不负责任。”
“为什么……他会出什么事?”比尔急着问。
“我不知道。这是……这是一种变形,”西里尔老实地说,“他变得完全不像他本人──你简直再认不出他来。他实在非常古怪。如果太阳下去时候他不是一个人待着,有人将要受到伤害。这是真的。”
“我想他是要在傍晚时候恢复体力?”
“噢,不错……太阳下去半小时以后,他就完全复原了。”
“那么最好是迁就他。”那女人说。
就这样,当西里尔估计太阳还有半个小时就要下去的时候,帐篷重新闭上了。“巨人用膳时间”。
人群对巨人吃饭大感兴趣,把帐篷围得紧紧的。
“好了,他可以吃点东西了,”比尔说,“你们知道,像他那样的个子,他得痛痛快快吃一顿。”
在帐篷里面,四个孩子气急败坏地商量撤退计划。
“现在你们先走,”西里尔对两个姑娘说,“尽快回家。噢,那该死的小马车就别去管了,我们明天来取。罗伯特和我穿的衣服一样。我们会掉包对付过去的。像小说里那个西德尼卡顿那样。不过你们姑娘必须先出去,要不然全走不了。我们可以跑,你们跑不动──不管你们怎么想。不行,简,罗伯特冲出去把人们打倒没有用。警察会追他,一直追到他变成原来大小,那时候,一下子就把他给逮住了。你必须走!如果你不走,我就永远不再睬你。其实是你让我们惹上这大麻烦的,你今天早晨那样抱住人们的腿。走吧,我告诉你!”
简和安西娅走了。
“我们回家,”她们对比尔说,“我们把巨人交给你了,要对他好。”这完全是骗人,正如安西娅后来说的,但她们有什么办法呢?
他们走了以后,西里尔来见比尔。
“你听我说,”他说,“他要点玉米──旁边地里有。我待会儿跑去采些回来。哦,他说你能不能把帐篷后面卷起一点?他说他要吸点新鲜空气。我会看着不让任何人偷看他的。我要把他盖起来,我去采玉米的时候,他可以打个盹。他会睡好的──他这样子,没有什么打搅他。”
他们给巨人一大堆布袋和旧帆布让他睡得舒服。幕布卷了起来,两兄弟单独留在里面。他们咬着耳朵商量好他们的计划。外面旋转木马响着它滑稽的曲子,不时有人吆喝着招揽观众。