刺客乙 我们可以不必对他怀疑,他已经把我们的任务和怎样动手的方法都指示给我们了,跟我们得到的命令相符。
刺客甲 那么就跟我们站在一起吧。西方还闪耀着一线白昼的余辉;晚归的行客现在快马加鞭,要来找寻宿处了;我们守候的目标已经在那儿向我们走近。
刺客丙 听!我听见马蹄声。
班柯 (在内)喂,给我们一个火把!
刺客乙 一定是他;别的客人们都已经到了宫里了。
刺客甲 他的马在兜圈子。
刺客丙 差不多有一哩路;可是他正像许多人一样,常常把从这儿到宫门口的这一条路作为他们的走道。
刺客乙 火把,火把!
刺客丙 是他。
刺客甲 准备好。
班柯及弗里恩斯持火炬上。
班柯 今晚恐怕要下雨。
刺客甲 让它下吧。(刺客等向班柯攻击。)
班柯 啊,阴谋!快逃,好弗里恩斯,逃,逃,逃!你也许可以替我报仇。啊奴才!(死。弗里恩斯逃去。)
刺客丙 谁把火灭了?
刺客甲 不应该灭火吗?
刺客丙 只有一个人倒下;那儿子逃去了。
刺客乙 我们工作的重要一部分失败了。
刺客甲 好,我们回去报告我们工作的结果吧。(同下。)
第四场 同前。宫中大厅
厅中陈设筵席。麦克白、麦克白夫人、洛斯、列诺克斯、群臣及侍从等上。
麦克白 大家按着各人自己的品级坐下来;总而言之一句话,我竭诚欢迎你们。
群臣 谢谢陛下的恩典。
麦克白 我自己将要跟你们在一起,做一个谦恭的主人,我们的主妇现在还坐在她的宝座上,可是我就要请她对你们殷勤招待。
麦克白夫人 陛下,请您替我向我们所有的朋友们表示我的欢迎的诚意吧。
刺客甲上,至门口。
麦克白 瞧,他们用诚意的感谢答复你了;两方面已经各得其平。我将要在这儿中间坐下来。大家不要拘束,乐一个畅快;等会儿我们就要合席痛饮一巡。(至门口)你的脸上有血。
刺客甲 那么它是班柯的。
麦克白 我宁愿你站在门外,不愿他置身室内。你们已经把他结果了吗?
刺客甲 陛下,他的咽喉已经割破了;这是我干的事。
麦克白 你是一个最有本领的杀人犯;可是谁杀死了弗里恩斯,也一样值得夸奖;要是你也把他杀了,那你才是一个无比的好汉。
刺客甲 陛下,弗里恩斯逃走了。
麦克白 我的心病本来可以痊愈,现在它又要发作了;我本来可以像大理石一样完整,像岩石一样坚固,像空气一样广大自由,现在我却被恼人的疑惑和恐惧所包围拘束。可是班柯已经死了吗?
刺客甲 是,陛下;他安安稳稳地躺在一条泥沟里,他的头上刻着二十道伤痕,最轻的一道也可以致他死命。
麦克白 谢天谢地。大蛇躺在那里;那逃走了的小虫,将来会用它的毒液害人,可是现在它的牙齿还没有长成。走吧,明天再来听候我的旨意。(刺客甲下。)
麦克白夫人 陛下,您还没有劝过客;宴会上倘没有主人的殷勤招待,那就不是在请酒,而是在卖酒;这倒不如待在自己家里吃饭来得舒适呢。既然出来作客,在席面上最让人开胃的就是主人的礼节,缺少了它,那就会使合席失去了兴致的。