爱德伽 他晕过去了!——陛下,陛下!
肯特 碎吧,心啊!碎吧!
爱德伽 抬起头来,陛下。
肯特 不要烦扰他的灵魂。啊!让他安然死去吧;他将要痛恨那想要使他在这无情的人世多受一刻酷刑的人。
爱德伽 他真的去了。
肯特 他居然忍受了这么久的时候,才是一件奇事;他的生命不是他自己的。
奥本尼 把他们抬出去。我们现在要传令全国举哀。(向肯特、爱德伽)
两位朋友,帮我主持大政,培养这已经斲伤的国本。
肯特 不日间我就要登程上道;
我已经听见主上的呼召。
奥本尼 不幸的重担不能不肩负;
感情是我们唯一的言语。
年老的人已经忍受一切,后人只有抚陈迹而叹息。(同下。奏丧礼进行曲。)
------------
注释
1、意即不是天主教徒。天主教徒逢星期五按例吃鱼。
2、踢皮球在当时只是下层市民的娱乐。
3、意即好出大言的埃阿斯也比不上他们善于吹牛。
4、流火,指花柳病而言。
5、梅林,是亚瑟王故事中的术士和预言家,时代后于传说中的李尔王许多年,这里是作者故意说的笑话。
6、圣维都尔(St.Withold),传说中安眠的保护神。
7、据说魇魔作祟,骑在熟睡者的胸口。下文“发过誓儿”即要魇魔赌咒不再骑在人身上。
8、李尔王把爱德伽比作古希腊哲学家。
9、罗兰骑士,欧洲中世纪骑士文学中的著名英雄。
10、弗拉特累多,小魔鬼的名字。
11、当时疯叫化子行乞,用挂于颈间的大牛角盛乞得的剩菜残羹。
12、意即具有老人的智慧。