罗密欧 啊,好鹅儿,莫咬我。
茂丘西奥 你的笑话又甜又辣;简直是辣酱油。
罗密欧 美鹅加辣酱,岂不绝妙?
茂丘西奥 啊,妙语横生,越拉越横!
罗密欧 横得好;你这呆头鹅变成一只横胖鹅了。
茂丘西奥 呀,我们这样打着趣岂不比呻吟求爱好得多吗?此刻你多么和气,此刻你才真是罗密欧了;不论是先天还是后天,此刻是你的真面目了;为了爱,急得涕零满脸,就像一个天生的傻子,奔上奔下,找洞儿藏他的棍儿。
班伏里奥 打住吧,打住吧。
茂丘西奥 你不让我的话讲完,留着尾巴好不顺眼。
班伏里奥 不打住你,你的尾巴还要长大呢。
茂丘西奥 啊,你错了;我的尾巴本来就要缩小了;我的话已经讲到了底,不想老占着位置啦。
罗密欧 看哪,好把戏来啦!
乳媪及彼得上。
茂丘西奥 一条帆船,一条帆船!
班伏里奥 两条,两条!一公一母。
乳媪 彼得!
彼得 有!
乳媪 彼得,我的扇子。
茂丘西奥 好彼得,替她把脸遮了;因为她的扇子比她的脸好看一点。
乳媪 早安,列位先生。
茂丘西奥 晚安,好太太。
乳媪 是道晚安时候了吗?
茂丘西奥 我告诉你,不会错;那日规上的指针正顶着中午呢。
乳媪 你说什么!你是什么人!
罗密欧 好太太,上帝造了他,他可不知好歹。
乳媪 说得好:你说他不知好歹哪?列位先生,你们有谁能够告诉我年轻的罗密欧在什么地方?
罗密欧 我可以告诉你;可是等你找到他的时候,年轻的罗密欧已经比你寻访他的时候老了点儿了。我因为取不到一个好一点的名字,所以就叫做罗密欧;在取这一个名字的人们中间,我是最年轻的一个。
乳媪 您说得真好。
茂丘西奥 呀,这样一个最坏的家伙你也说好?想得周到;有道理,有道理。
乳媪 先生,要是您就是他,我要跟您单独讲句话儿。
班伏里奥 她要拉他吃晚饭去。
茂丘西奥 一个老虔婆,一个老虔婆!有了!有了!
罗密欧 有了什么?
茂丘西奥 不是什么野兔子;要说是兔子的话,也不过是斋节里做的兔肉饼,没有吃完就发了霉。(唱)
老兔肉,发白霉,
老兔肉,发白霉,
原是斋节好点心:
可是霉了的兔肉饼,
二十个人也吃不尽,
吃不完的霉肉饼。
罗密欧,你到不到你父亲那儿去?我们要在那边吃饭。
罗密欧 我就来。
茂丘西奥 再见,老太太;(唱)
再见,我的好姑娘!(茂丘西奥、班伏里奥下。)
乳媪 好,再见!先生,这个满嘴胡说八道的放肆家伙是谁?
罗密欧 奶妈,这位先生最喜欢听他自己讲话;他在一分钟里所说的话,比他在一个月里听人家讲的话还多。