《纪事》的这两种现存版本还有最后一个相似之处——惊人但令人不解。故事大约在相同的地方都被人撕掉。《阿陀斯一四八》的结尾是“我了解到”,而“主教版本”接着说“那不是一场普通的瘟疫,而是,”两个版本在一句完整的话后被整齐地隔开,可能是删掉了斯特凡故事中证实在斯维帝格奥尔吉修道院可能发生的异象或其他邪恶现象。
撕毁发生在何时?以上提到的图书馆分类目录提供了可能的线索,目录把“主教版本”列为“非完整”。我们因此可以推断,撕毁这一版本的书页发生在一六五年以前。不过,我们无从得知,这两次撕毁行为是发生在同一时段,抑或一位晚得多的读者受到启发而采取类似行动;也无法知道这份文献的两种结尾究竟有多相似。除了上文提到的守夜一段外,“主教版本”忠实于佐格拉福手稿,这表明,两个版本的故事结尾相同,或至少极其接近。而且,尽管“主教版本”已经删除与发生在斯纳戈夫教堂的超自然现象有关的段落,但仍被撕掉部分内容,这一事实有助于说明它在结尾处仍叙述了发生在斯维帝格奥尔吉的异端或邪恶想象。在巴尔干地区的中世纪手稿中,像这样对同一份文献的两种相隔千里的不同版本蓄意采取破坏的行为,仅此一例。
编辑与翻译
佐格拉福的撒迦利亚《纪事》从前出版过两次。第一版为希腊译文,闪多斯康斯坦提诺斯的《拜占庭教会史》(一八四九)给予了有限的注释。一九三一年,世界主教会用斯拉夫语出版了一本原文小册子。阿塔那斯安吉洛夫于一九二三年发现了佐格拉福版本,打算进行详细注释后出版,但因其在一九二四年去世后无法完成这一计划。他的一些笔记于一九二七年发表在《巴尔干历史研究》上。
佐格拉福的撒迦利亚《纪事》
此故事是我——悔罪者撒迦利亚——的基督徒兄弟,来自沙里格莱德Tsarigrad,奥斯曼帝国时期,保加利亚、俄国等地斯拉夫语中,对伊斯坦布尔(君士坦丁堡)的旧称,意为“皇城”。的流浪者斯特凡口授于我的。他于六九八七年[一四七九]来到我们的佐格拉福修道院。他在这里讲述了他历经的奇闻异事。流浪者斯特凡到来时年届五十三岁,他虔诚睿智,见多识广。感谢圣母把他从保加利亚引导到我们这里。他与一队瓦拉几亚的修士同行,在异教的土耳其人手里备受磨难,目睹了两个朋友在哈斯科沃殉道。他和他的兄弟们携带着某种强大的圣物,穿过异教的国度,并带着圣物深入保加利亚腹地,他们的事迹闻名于全国。他们所经之处,男女基督徒皆沿路观看,向他们鞠躬或亲吻车沿。就这样,圣物被带到了一座名叫斯维帝格奥尔吉的修道院,并珍藏起来。该修道院尽管小且偏僻,但此后,许多朝圣者从里拉和巴赫科沃的修道院,或从神圣的阿陀斯出发,一路来到这里朝拜。不过据我们所知,流浪者斯特凡是到过斯维帝格奥尔吉的第一人。
他和我们共同生活了几个月。对斯维帝格奥尔吉这个修道院,他从不妄加议论,只向我们讲述他到过的众多天赐之地,以他虔诚的天性使我们这些从不出国门的人了解到基督的教会在异国他乡创造的奇迹。他曾讲过威尼斯海上的玛利亚湾有一座海岛礼拜堂。那座岛非常小,海浪拍击着礼拜堂四面的墙壁。还有一座海岛修道院叫斯维帝斯特凡。斯特凡曾沿着海岸朝它的南边走了两天的路程。就在那里,他放弃了自己的原名,改叫它的资助人的名字。这类事情和其他事情他跟我们说了很多,包括亲眼目睹写马布尔海上那些可怕的怪物。
他说得最多的是,在被苏丹的异教军队玷污以前君士坦丁堡城里的教堂和修道院。他满怀敬意地向我们描述那些能制造奇迹的无价圣像,比如圣索菲亚大教堂的圣母像,还有布拉切内圣殿里的掩面圣母像。他见过圣约翰克里索斯托圣约翰克里索斯托(约347—407),早期教父,解经家,君士坦丁堡大主教。和皇帝的陵墓,在帕那克拉托斯的教堂里见到圣洁的圣巴西尔的头颅,还有其他圣人的遗骨。他年纪轻轻就离开君士坦丁堡云游四方。可怕的穆罕默德为攻城而在城附近筑起一座凶恶的坚堡,很快就毁掉高大的城墙,屠杀并奴役城中高贵的人们。当这一切发生时,他身在远处,真是幸运啊,而我们能听到他的故事,也真是幸运啊。身在他乡的斯特凡得悉这一噩耗,与所有的基督徒一起为这殉道的城市而悲泣。