奥瑟罗 (旁白)好,好,好,好。得胜的人才会笑逐颜开。
伊阿古 不骗你,人家都在说你将要跟她结婚。
凯西奥 对不起,别说笑话啦。
伊阿古 我要是骗了你,我就是个大大的混蛋。
奥瑟罗 (旁白)你这算是一报还一报吗?好。
凯西奥 一派胡说!她自己一厢情愿,相信我会跟她结婚;我可没有答应她。
奥瑟罗 (旁白)伊阿古在向我打招呼;现在他开始讲他的故事啦。
凯西奥 她刚才还在这儿;她到处缠着我。前天我正在海边跟几个威尼斯人谈话,那傻东西就来啦;不瞒你说,她这样攀住我的颈项——
奥瑟罗 (旁白)叫一声“啊,亲爱的凯西奥!”我可以从他的表情之间猜得出来。
凯西奥 她这样拉住我的衣服,靠在我的怀里,哭个不了,还这样把我拖来拖去,哈哈哈!
奥瑟罗 (旁白)现在他在讲她怎样把他拖到我的寝室里去啦。啊!我看见你的鼻子,可是不知道应该把它丢给哪一条狗吃。
凯西奥 好,我只好离开她。
伊阿古 啊!瞧,她来了。
凯西奥 好一头抹香粉的臭猫!
比恩卡上。
凯西奥 你这样到处钉着我不放,是什么意思呀?
比恩卡 让魔鬼跟他的老娘钉着你吧!你刚才给我的那方手帕算是什么意思?我是个大傻瓜,才会把它受了下来。叫我描下那花样!好看的花手帕可真多哪,居然让你在你的寝室里找到它,却不知道谁把它丢在那边!这一定是哪一个贱丫头送给你的东西,却叫我描下它的花样来!拿去,还给你那个相好吧;随你从什么地方得到这方手帕,我可不高兴描下它的花样。
凯西奥 怎么,我的亲爱的比恩卡!怎么!怎么!
奥瑟罗 (旁白)天哪,那该是我的手帕哩!
比恩卡 今天晚上你要是愿意来吃饭,尽管来吧;要是不愿意来,等你下回有兴致的时候再来吧。(下。)
伊阿古 追上去,追上去。
凯西奥 真的,我必须追上去,否则她会沿街谩骂的。
伊阿古 你预备到她家里去吃饭吗?
凯西奥 是的,我想去。
伊阿古 好,也许我会再碰见你;因为我很想跟你谈谈。
凯西奥 请你一定来吧。
伊阿古 得啦,别多说啦。(凯西奥下。)
奥瑟罗 (趋前)伊阿古,我应该怎样杀死他?
伊阿古 您看见他一听到人家提起他的丑事,就笑得多么高兴吗?
奥瑟罗 啊,伊阿古!
伊阿古 您还看见那方手帕吗?
奥瑟罗 那就是我的吗?
伊阿古 我可以举手起誓,那是您的。瞧他多么看得起您那位痴心的太太!她把手帕送给他,他却拿去给了他的娼妇。
奥瑟罗 我要用九年的时间慢慢地磨死她。一个高雅的女人!一个美貌的女人!一个温柔的女人!
伊阿古 不,您必须忘掉那些。