【附录】
《湘夫人[1]》 帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予[2]。嫋嫋兮秋风,洞庭波兮木叶下[3]。 登白薠兮骋望,与佳期兮夕张[4]。鸟何萃兮蘋中,罾何为兮木上[5]! 沅有芷兮醴有兰,思公子兮未敢言[6]。荒忽兮远望,观流水兮潺湲[7]。 麋何食兮庭中,蛟何为兮水裔[8]?朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨[9]。闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝[10]。 筑室兮水中,葺之兮荷盖[11]。荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂[12]。桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房[13]。罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张[14]。白玉兮为镇,疏石兰兮为芳[15]。芷葺兮荷屋,缭之兮社衡[16]。合百草兮实庭,建芳馨兮庑门[17]。九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云[18]。 捐余袂兮江中,遗余褋兮醴浦[19]。搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者[20]。时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。
【注释】
[1]这首诗主要以湘君的语气写出,其中夹有女巫扮演湘夫人的对唱。
[2]帝子:天帝的儿女,指湘夫人。古时子女都可称“子”。眇眇:通“渺渺”,望而不见,眼神显得怅惘的样子。愁予:使我忧愁。
[3]嫋嫋:同“袅袅”,余风不断的样子。木叶:树叶。
[4]白薠(fán):一种水草,这里指长白薠的地方。骋望:纵目远望。与(y)佳期:指和湘夫人约期相会。夕张:在黄昏时布置,表示湘君热诚准备迎接湘夫人到来。
[5]萃:聚集。蘋:水草名。罾(zēng):一种用竹竿或木棍做成十字形支架的网兜状网具。
[6]沅澧:湖南西部两大河流,注入洞庭湖。公子:指湘君。
[7]荒忽:通“恍惚”,不清晰的样子。本段是女唱。
[8]麋:鹿类动物,比鹿大。蛟:传说中的一种龙,居深渊。水裔:水边。
[9]澨(shì):楚人称水边为澨,古籍中凡地名称澨者皆在楚地。
[10]偕逝;一同走。
[11]葺(qì):用茅草覆盖房顶,这里指用荷叶盖房顶。
[12]荪壁:用荪草饰墙壁。紫:紫贝。紫坛:堂屋的台基镶饰以紫贝。播:涂抹。椒:古代用它来涂抹墙壁,取其香。
[13] 橑(liáo):屋椽。辛夷:就是玉兰,又叫木笔。楣:门楣,门框上的横木。药:即白芷。房;指内室。药房:用白芷来装饰内室。
[14]罔:通“网”。擗(pǐ):分析,剖开。櫋(mián):幔,幕。在旁曰帷,在上曰幕。薜荔为藤状下垂,正好吊作帷;蕙叶长如茅,正好铺作幕。张:陈设。
[15]镇:玉镇。疏:分布,陈列。石兰:香草名。
[16]缭:缠绕。杜衡:香草名。以上这段是说湘君为迎接湘夫人而筑室水中,各种布置极具芳香之能事。这房屋既是他们想像中的居所,同时也是仪式中的祭祀场所。
[17] 庑(wǔ)门:堂前厢房。建:树立。装扮好堂屋以后,又在庭院里、厢房边摆放各种花草,散发出芬芳香气。
[18]缤:缤纷,多。是说群峰并立以迎神。灵:神。各种准备就绪以后,祭祀典礼开始,群巫扮演群神如云一样的来到。如云:是说神之来多而飘。
[19]同《湘君》“捐余玦兮江中,遗余佩兮醴浦”,亦以之为信物。袂(mèi):衣袖。褋:内衣。
[20]“搴汀洲兮杜若”同《湘君》“采芳洲兮杜若”,亦倒序以取韵。本段也是女唱。
【古今点评】
1.“沅有蓝兮醴有兰,思公子兮未敢言。荒忽兮远望,观流水兮潺湲。”唐人绝句千万,不能出此范围,亦不能入此閫域。(胡应麟《诗薮》)
2.开篇“袅袅秋风”二句,是写景之妙;“沅有芷”二句,是写情之妙。其中皆有情景相生、意中会得、口中说不得之妙。……“无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来”,实以“袅袅秋风”二句作蓝本也。《楚辞》开后人无数奇句,岂可轻易读过! (林云铭《楚辞灯》)
3.《湘夫人》为《九歌》的第四首,是祭湘水女神时用的乐歌,和《湘君》可相配合。在由女巫扮演湘夫人而由男巫迎神时,同样对唱,互表情意。这一首侧重写湘君思念湘夫人的心情,在形式上和《湘君》一首有相似之处。
(陆侃如、龚克昌《楚辞选译》)