“等一等,孩子们,等一等!”它和气地对他们说,“既然我们想让你们免费坐上车,我们就要让你们坐得舒服。你们得安静,守秩序,你们得听话!注意啦!考试门门得‘优’的先上,听着,门门得‘优’的上车!”遗憾的是,我不得不说,亲爱的孩子们,这样的全优生太少了!三个男孩,五个女孩!当男孩子们坐上了木马,女孩们坐上了摇篮车,“轱辘跑”便请一个大个子男孩给它把灯打开,手摇风琴立即轻声奏出了一支快乐的曲子,转车便丁零当郎、丁零当郎转了起来!
回转木马转着,电炉的光亮洒向四方,一会儿照亮了铁匠铺的三角墙,一会儿照亮了教堂旁的谷仓,随后掠过巴拉切克家果园的围墙,闪过一片老梨树,扫过教区的田地,铁匠铺的果园,然后照此循环。孩子们非常开心。
坐在回转木马上的乐得哈哈大笑,站在下面的迫不及待地蹦跳着。他们恨不得让那些全优生马上下来,他们好坐上去。手摇风琴“小摇把”不得不老停止演奏,提醒孩子们别闹得那么凶。
等全优生转够了之后,“轱辘跑”停了下来,把最大的男孩弗朗季克斯沃博达叫到跟前,让他来维持秩序。它不愿让孩子们为坐木马的次序而争吵,因此按名字第一个字母来排先后,等坐过一轮之后,如果还有空位子,便让巴尔达契柯娃、布拉贝茨、布本涅克①坐上去,跟开头一样。
我得说,孩子们的确很听弗朗季克的话,没有争吵,全按弗朗季克安排的次序人座。可能他们也有点担心太闹了会惹回转木马生气,要是又滚回村心广场去了不就没得坐了吗?这是一个舒适的夏夜,天黑了,村子里一片寂静,只有铁匠铺那边热闹得很。
这时,村心广场那车厢里的那乌列克老头突然从睡梦中醒来,他揉了揉眼睛,迷迷糊糊地从车厢窗口朝村心广场一望,“见鬼啦!”他像挨锥子扎了一下似的尖叫起来,“我醒来了?还是在睡觉?‘轱辘跑’和‘小摇把’上哪去了?真出了鬼啦,把它们弄到哪去了?”
那乌列克戴上帽子,把门一推,跑到村心广场。他的脑袋慌忙向左转一下,向右转一下,东张西望的,差点没扭着脖子,可是还是白费劲,不见木马和手摇风琴的影子。
“它们跑到哪儿去了,这些该死的东西?”他满腔怒火地嘟哝着,“想必它们肚子不饿,不会跑到牧场去吧?那又到哪儿去了呢?啊——想起来了!它们准是因为听见我在傍晚前发牢骚说,与其在这儿开回转木马,赚那几个赫勒,还不如回老家科佐耶特去躺着,它们可能自己回科佐耶特去了。
但愿它们真的去那里了。我的老天爷,但愿它们别迷路,别摔坏或者碰伤什么的。都是吃了小气的亏!下次再也不这样了!我当时怎么不便宜一点让小孩们坐上木马呢?现在说不定会既没钱也没手风琴和回转木马了!我真该挨一顿老扫把!如今只好赶快回科佐耶特去,兴许还能追上它们。”
【 ① 这几个名字都是“B ”打头。】