若似月轮终皎洁;不辞冰雪为卿热
辛苦最怜天上月,一昔如环,昔昔长如玦。若似月轮终皎洁,不辞冰雪为卿热,无那尘缘容易绝。燕子依然,软踏帘钩说。唱罢秋坟,愁未歇,春丛认取双栖蝶。——【清】纳兰性德《蝶恋花》
你,死了,象美丽的花,凋零在那个如诗的春天。
你,带走了你的温柔,你的善良,你的美丽可爱。
你是我的妻子,是我深深的爱,是我曾朝夕相伴的爱人。
我们如风雪中的一对爱鸟,轻盈地振羽双飞。在雪中,我们洗尽红尘繁华;在雪中,我们浪漫地相视而笑,愈真愈美;在雪中,我们欢畅地舞动天地的精灵,如梦如幻。
可现在,我们尘缘已尽,人间的欢梦,已不可重续。你在另一世界,是否美丽依然,一样如花似玉。只是我不能看到,我不能享有。我只能在梦中,一次次重温你那嫣然一笑的温柔。
“若似月轮终皎洁,不辞冰雪为卿热。”
若你在冰雪的远方,我愿穿越冰雪把你追寻,可你不在,你我已生死相隔,这残忍的生死之隔,我不能穿越啊!
我不愿你在花一样的年华逝去;我不愿你在深爱我的泪水中隐遁;我不愿你在冥冥中孤寂。可我有什么办法啊,我只能痛失所爱,我是多么想让你活啊,哪怕用我的生命,去换取你的冰雪可爱。
“无那尘缘容易绝。”
没有了你,我象夜空中最遥远的那颗星,在寂寥中发着冷颤的光。我从此失去了快乐,失去了浪漫的理由,我把孤独深深淌入灵魂的血液中,去含眸凝望那苍白的天,那愤怒的海,那万木枯死的冰天雪地。
燕子依然在屋檐下絮絮而语,只是庭冷花残,伊人不再。
携一缕相思,在你坟前,轻轻吟唱。
我的哀愁,你的凄美,和着人世的风,如凤如凰,悲壮凄绝。
泪眼迷濛中,一对蝴蝶从春丛中翩翩而起,他们的翅膀是美丽而又轻盈的,它们的色彩是纯洁而又红艳的。它们是魂,是梦,是你我永远,永远在一起的心儿。
等我,我的妻,我的爱,我的最美的相伴,在那个风萧萧的秋天,我孤寂的灵魂将和你欣喜地重逢。
好学文宛网(wy.hxw.red)