秋蟲春鳥共暢天機,何必浪生悲喜;老樹新花同含生意,胡為妄別媸妍。
【译文】
秋天的虫子春天的鸟雀共同畅扬天赋灵机,没必要无端产生悲痛喜悦;老朽的树木新鲜的花草共同蕴含生机意态,为什么胡乱分别美丑好坏。
【注解】
暢:《廣韻》:“通暢。又達也。”畅扬,宣扬。清王闿运《王仲章碣》:“赞卫瓌化,畅扬高志,同舍百人,莫不欢然。”
浪:〈副〉徒然,白白地。悲喜:悲与喜,亦谓又悲w又喜。《淮南子原道训》:“乐作而喜,曲终而悲,悲喜转而相生。”
生意:生机,生命力,意态。见○六三【注解】
胡为:何为,为什么。明高启《赠金华隐者》诗:“嗟我胡为在尘网,远望高峰若天壤。”
妄:〈副〉本义,胡乱。《说文》:“妄,乱也。”
媸妍:美丑。唐李贺《美人对镜歌》:“媸妍一镜固两般,狐妇怀奸心胆寒。闺中少女色庄丽,眉颊不妨终日看。”犹好坏,贤愚。宋范仲淹《任官惟贤材赋》:“其或未精黜陟,弗辩媸妍。”犹高下。宋苏轼《赠潘谷》诗:“世人重耳轻目前,区区张李争媸妍。”